φυβλαςのβλογ
phyblasのブログ



เข็มทิศ - 羅針盤(コンパス)
เขียนเมื่อ 2010/06/14 10:15
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42

 

เพลงจากเกม いつか、届く、あの空に(อิทสึกะ โทโดกุ อาโนะโซระนิ = สักวันหนึ่งจะส่งถึงยังท้องฟ้าแห่งนั้น) เป็นเพลงประจำตัวละครของฟุตามิ นางเอกหลักของเรื่อง

เพลงนี้ตามหามานานมากทีเดียว หายากมากๆ จนในที่สุดก็มาได้จากพี่ derkaiser ผู้ซึ่งแปลเรื่องย่อเกมนี้ลงบล็อกนั่นเอง

ที่เลือกแปลเพลงนี้ก็เพราะเป็นเพลงที่ตอนแรกดูแล้วเหมือนจะแปลง่าย อย่างไรก็ตามพอลองแปลจริงๆแล้วก็พบว่ามันเข้าใจยากพอควรในระดับหนึ่ง ถึงอย่างนั้นก็ยังง่ายกว่าเพลงของตัวละครอื่นบางตัวละคร

เนื้อหาเพลงก็เกี่ยวข้องกับตัวฟุตามิเองในเรื่อง เกี่ยวกับในเนื้อเรื่องที่เธอต้องพยายามทำบางสิ่งมาโดยตลอด ออกแนวปลุกใจให้พยายาม

เรื่องย่อก็อ่านได้ที่บล็อกพี่ derkaiser โดยที่ตอนท้ายๆจะเริ่มเข้าบทของฟุตามิ

อ่านดูเนื้อเพลงแล้วอาจดูเหมือนกับเป็นเพลงที่กล่าวกับบุคคลอีกคนหนึ่ง แต่เท่าที่ตีความดู ข้อความทั้งหมดนี้น่าจะพูดกับตัวเอง เป็นการพูดให้กำลังใจตัวเอง พูดกระตุ้นตัวเองให้ก้าวต่อไป เพราะจากเนื้อหาแล้วก็เป็นเรื่องของฟุตามิเอง ไม่ใช่ของซากุหรือว่าคนอื่นๆ

ออกจะเป็นลักษณะเพลงปลุกใจ พอร้องแล้วก็เป็นความรู้สึกว่าให้กำลังใจตัวเองได้ดีจริงๆ อย่างท่อนที่ว่า 辛くなんかないよ また出来るから 何度くじけてもいいから(ไม่เห็นจะขมขื่นตรงไหนเลย ต้องทำได้อีกสิ ต่อให้ล้มลงสักกี่ครั้งก็ไม่เป็นไรนี่) ความหมายตรงตัวทั้งปลุกใจและใช้คำพูดดูเป็นกันเองดี

ฟังเพลงนี้แล้วรู้สึกได้กำลังใจดี ค่อนข้างชอบทีเดียว

หมายเหตุ :

- ชื่อเพลงนี้เขียน 羅針盤(ราชิมบัง) แปลว่าเข็มทิศ แต่ในที่นี้อ่านว่า コンパス(คอมพาส) ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษ

- 描いた จริงๆแปลว่าวาด แต่ในเนื้อเพลงนี้น่าจะหมายถึงพรรณนามากกว่า เพราะอักษร นั้นใช้ในคำว่า 描写 ซึ่งแปลว่าการพรรณนาหรือบรรยาย

- 不器用だけど ท่อนนี้แปลว่า ถึงออกมาดูไม่ได้ก็ตาม พอแปลเป็นภาษาไทยแล้วรู้สึกว่าคลุมเครือชวนเข้าใจผิดกันได้ ในที่นี้ไม่ใช่หมายถึง ออกมาดู+ไม่ได้ แต่ต้องการหมายถึง ออกมา+ดูไม่ได้ ก็คือ ออกมาดูไม่ดี นั่นเอง

https://www.youtube.com/watch?v=dDiEyczt5Y4

羅針盤(コンパス)
เข็มทิศ


作詞:石井絵梨
作曲:濱田智之
編曲:幡手康隆

歌:唯井ふたみ(遠井実瑠)
ร้องโดย : อิอิ ฟุตามิ(พากย์โดย โทอิ มิรุ)

雲の間を通り過ぎてく
飛行機雲を見つけてゆっくり歩き出した

จ้องมองเมฆหางเครื่องบินที่ค่อยๆลอดเลยผ่านช่องหมู่เมฆไป แล้วจึงค่อยๆก้าวเดินออก
遠くに見えるあの大空に
心奥に想い描いた夢を映し出す

ฉายสะท้อนความฝันที่พรรณนาความในใจส่วนลึกลงบนผืนฟ้ากว้างใหญ่นั้นที่มองเห็นอยู่ไกลออกไป

あぁ 光あふれていた気持ち気付かなくて
ฉันไม่ได้รู้สึกถึงความรู้สึกที่เปี่ยมล้นแสงสว่างอยู่นั้น
ほら ごまかさないで優しそうな笑顔して
เอ้า อย่ามัวกลบเกลื่อนเลย เผยร้อยยิ้มอันอ่อนโยนออกมาเถอะ
不器用だけど 勇気出して 扉開けよう
ถึงออกมาดูไม่ได้ก็ตาม ขอให้แสดงความกล้า เปิดประตูออกไปเลย

辛くなんかないよ また出来るから 何度くじけてもいいから
ไม่เห็นจะขมขื่นตรงไหนเลย ต้องทำได้อีกสิ ต่อให้ล้มลงสักกี่ครั้งก็ไม่เป็นไรนี่
未来指した地図を あなたと歩む どんな遠回りしていても
ขอก้าวไปพร้อมกับเธอ ไปตามแผนที่นำทางสู่อนาคต ต่อให้ทางยาวไกลวกวนเพียงใดก็ไม่หวั่น
青い空を羅針盤に 一緒に見つけていこう
ใช้ท้องฟ้าสีครามเป็นเข็มทิศนำทาง ให้เราค่อยร่วมค้นเจอไปด้วยกัน

いつもと違う 不思議な気持ち
輝く海を見つめてそっと耳をすます

จ้องมองทะเลที่ส่องประกายไปด้วยความรู้สึกประหลาดที่ต่างจากทุกที แล้วเงี่ยหูฟัง
小さな声で問いかけていた
キラキラ光るこの想いはどこにあるのだろう?

ความในใจนี้อันส่องแสงระยิบระยับที่ยินแว่วแผ่วถ้อยถามถึงมาตลอดนั้นมันอยู่ตรงไหนกันนะ?

あぁ 胸に抑えていた気持ち伝えなくて
ฉันไม่อาจสื่อความรู้สึกที่อัดอั้นอยู่ภายในใจนี้ไปถึงเธอได้
でも 振り向かないで後悔はしたくない
แต่ก็ไม่อยากจะเสียใจเพียงเพราะไม่ได้หันไปมอง
不器用だけど 勇気出して 手を伸ばそうよ
ถึงออกมาดูไม่ได้ก็ตาม ขอให้แสดงความกล้า ยื่นมือออกไปเลย

無理しなくていいよ また叶うから 何度くじけてもいいから
ไม่ต้องฝืนก็ได้น่ะ มันต้องเป็นจริงได้สิ ต่อให้ล้มลงสักกี่ครั้งก็ไม่เป็นไรนี่
記録した日記を あなたと見つめ 苦い事ばかりあったけど
ฉันเปิดสมุดที่บันทึกประจำวันขึ้นดูไปพร้อมกับเธอ แม้จะเจอแต่เรื่องที่ขมขื่นก็ตาม
青い空を羅針盤に 一緒に歩いていこう
ใช้ท้องฟ้าสีครามเป็นเข็มทิศนำทาง ให้เราร่วมก้าวเดินออกไปด้วยกัน

辛くなんかないよ また出来るから 何度くじけてもいいから
ไม่เห็นจะขมขื่นตรงไหนเลย ต้องทำได้อีกสิ ต่อให้ล้มลงสักกี่ครั้งก็ไม่เป็นไรนี่
未来指した地図を あなたと歩む どんな遠回りしていても
ขอก้าวไปพร้อมกับเธอ ไปตามแผนที่นำทางสู่อนาคต ต่อให้ทางยาวไกลวกวนเพียงใดก็ไม่หวั่น
青い空を羅針盤に 一緒に見つけていこう
ใช้ท้องฟ้าสีครามเป็นเข็มทิศนำทาง ให้เราค่อยร่วมค้นเจอไปด้วยกัน

広い海の先で また会えるから 何度止まってもいいから
จะต้องได้เจอกันอีกครั้งที่เบื้องหน้าท้องทะเลอันกว้างใหญ่สิน่ะ ถึงต้องหยุดพักสักกี่ครั้งก็ไม่เป็นไรหรอก
行き先のない地図 あなたと綴る どんな遠回りしていても
ขอร่วมเขียนแผนที่อันไร้ปลายทางไปพร้อมกับเธอ ต่อให้ทางยาวไกลวกวนเพียงใดก็ไม่หวั่น
青い空を羅針盤に 一緒に歩いていこう
ใช้ท้องฟ้าสีครามเป็นเข็มทิศนำทาง ให้เราร่วมก้าวเดินออกไปด้วยกัน



-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- บันเทิง >> เพลง >> เพลงเกม

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

目次

日本による名言集
モジュール
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
機械学習
-- ニューラル
     ネットワーク
javascript
モンゴル語
言語学
maya
確率論
日本での日記
中国での日記
-- 北京での日記
-- 香港での日記
-- 澳門での日記
台灣での日記
北欧での日記
他の国での日記
qiita
その他の記事

記事の類別



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  記事を検索

  おすすめの記事

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

ไทย

日本語

中文