φυβλαςのβλογ
phyblasのブログ



คำภาษาจีนแต้จิ๋วที่ทับศัพท์มาจากภาษาไทย
เขียนเมื่อ 2020/02/13 12:50
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42
ภาษาจีนแต้จิ๋วในไทยได้รับอิทธิพลจากภาษาไทยทำให้รับคำไทยหรือคำภาษาอื่นที่มีการใช้ในไทยมาใช้จนดูเผินๆเหมือนเป็นคำในภาษาจีนแต้จิ๋ว

แต่คำพวกนี้ก็ใช้ได้แค่ในกลุ่มคนแต้จิ๋วในไทยเท่านั้น หากไปเจอญาติที่ดินแดนแต้จิ๋วในจีน หรือในประเทศอื่นๆ เขาจะไม่เข้าใจคำพวกนี้ อาจเกิดการสื่อสารกันไม่รู้เรื่องได้

ในหนังสือ "ลูกหลานคนแต้จิ๋ว 潮人後裔" เขียนโดย เหล่าตั๊ง ได้สรุปคำเหล่านี้เอาไว้ จึงขอนำมาสรุปลงไว้ในที่นี้ เรียงตามตัวอักษรไทย

คำภาษาไทย ทับศัพท์เป็นแต้จิ๋ว เพ็งอิม อักษรจีน
ขัง คั่ง kang2
คุณนาย คุงไหน kung1 nai6 坤乃
คุณหญิง คุงยิ้ง kung1 ring5 坤仁
แจ้งความ เจ่งควง zêng7 kuang1 种宽 / 種寬
ตลาด ตั๊กลัก dag4 lag8 哒叻 / 噠叻
ตำรวจ (police) ปอลิบ bo1 lib8 波立
ทนาย เท็งนาย têng1 nai1 窗乃
นายห้าง ไหน่ฮั้ง nai6 hang5 乃行
ปรับ กับ gab4 鸽 / 鴿
พยาน ผี่เอี้ยง pin7 iang2 鼻远 / 鼻遠
ภาษี พ้าซี pa3 si1 帕司
แม่ค้า แหม่ค่า mên5 ka2 夜巧
โรงพัก (police + โรง) ปอหลิบล่ง bo1 lib8 long2 波立廊
ลูกจ้าง หลกเจี่ยง log8 ziang1 碌将 / 碌將
ลูกศิษย์ หลุกซิก lug8 sig8 律实 / 律實
วัด อ๊วก uag8
ศาล ซังเต้ง sang1 dêng2 讪顶 / 訕頂
เสียภาษี เสี่ยพ้าซี sia6 pa3 si1 社帕司
หมอ หมอ mo6
หลวงพ่อ หลวงผ่อ luang2 po7 銮抱 / 鑾抱
หลวงพี่ หลวงผี่ luang2 pin7 銮鼻 / 鑾鼻
ให้การ ไห่กาง hain5 gang1 还干 / 還干

อักษรจีนที่เขียนในที่นี้เป็นแค่การยืมมาใช้แบบทับศัพท์โดยให้ออกเสียงเป็นภาษาแต้จิ๋วได้ใกล้เคียงภาษาไทย อักษรที่ใช้เขียนไม่ได้ตายตัว และอักษรบางตัวก็ปกติไม่ได้อ่านแบบนี้ แต่ใช้ตัวนี้เพราะเสียงใกล้เคียง และจะอ่านแบบนี้เฉพาะในคำนี้



ตลาดน้ำเหล่าตั๊กลัก อำเภอดำเนินสะดวก จังหวัดราชบุรี เรียกชื่อตามภาษาแต้จิ๋ว คำว่า "ตั๊กลัก" (噠叻) ในที่นี้แปลว่า "ตลาด" ซึ่งทับศัพท์มาจากภาษาไทย ส่วน "เหล่า" (老) แปลว่า "เก่าแก่"


(ที่มาของภาพ https://www.lhm.co.th/2019/06/01/ตลาดน้ำเหล่าตั๊กลัก-ราช)


-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- ภาษาศาสตร์ >> เรียนภาษา
-- ภาษาศาสตร์ >> ภาษาจีน

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

目次

日本による名言集
モジュール
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
機械学習
-- ニューラル
     ネットワーク
javascript
モンゴル語
言語学
maya
確率論
日本での日記
中国での日記
-- 北京での日記
-- 香港での日記
-- 澳門での日記
台灣での日記
北欧での日記
他の国での日記
qiita
その他の記事

記事の類別



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  記事を検索

  おすすめの記事

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

ไทย

日本語

中文