日本語は
美しくて
優秀な
言語である。
私も日本語の
勉強で
楽しく
感じている。でももし日本語は
簡単なのかと
聞かれたら……これは
答えづらいかもね。
恐らく「はい」と
気軽に
答える
する人は
殆どいないだろうね。
ภาษาญี่ปุ่นนั้นเป็นภาษาที่สวยงามและดีเลิศมากทีเดียว เราเองก็เรียนภาษาญี่ปุ่นแล้วรู้สึกสนุก แต่ว่าถ้าถามว่าภาษาญี่ปุ่นนั้นเรียนง่ายมั้ยละก็... ดูจะตอบยาก คงแทบไม่มีใครตอบว่า "ง่าย" หรอกนะ
確かに日本語は勉強し
甲斐があるというのは
事実だけど、
残念ながらその勉強の
道程はかなきついもので、
途中で
諦める
人も
多い。これは
紛れもなく事実だとわかっているだろう。
จริงอยู่ว่าภาษาญี่ปุ่นนั้นเป็นภาษาหนึ่งที่น่าเรียน แต่ก็ไม่ใช่ภาษาที่เรียนเข้าใจได้ง่ายๆ มีส่วนยากอยู่หลายข้อ ซึ่งทำให้มีคนเรียนแล้วก็ต้องตัดใจล้มเลิกไปไม่น้อย นี่เป็นความจริงที่ต้องยอมรับ
日本語が
大好きでちゃんと勉強したいけど、「
好き」だけでは
多分まだ
足りないだろう。私もできればみんなに日本語を
習得できたらいいなと思っているけど、
成功する人は多くないのは
現状だ。原因は
色々あるだろう。
世の
中の
人間には
個人差や
向き
不向きがある。
特に外国語のことはその
傾向が
著しい。
ถึงจะรู้สึกชอบภาษาญี่ปุ่นและอยากเรียนรู้ แต่ว่าแค่ "ชอบ" เท่านั้นอาจจะไม่พอหรอก ถ้าเป็นไปได้ก็อยากให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นได้ง่ายๆเหมือนกัน แต่คนที่เรียนสำเร็จจริงๆนั้นมีไม่มากจริงๆ ซึ่งก็เป็นเพราะหลายสาเหตุด้วยกัน คนบนโลกนี้มีความแตกต่างกันมาก มีทั้งเรื่องที่ถนัดและไม่ถนัด เรื่องภาษานี้ก็ยิ่งเป็นสิ่งที่เห็นแนวโน้มตรงนี้ได้ชัดเลย
私は「日本語が好きだ」と、いつも言っているけど、この
言葉にどれくらい
真実なのか? 別に
嘘は
吐いていないが、100%好きっていうわけではない。そんなのあり
得ないよね。
全体的には
好きで
楽しくやっているけど、あまり
好きではないのにやらなければならない
部分も少なくない。
เราเองก็มักจะพูดว่า "ชอบภาษาญี่ปุ่น" อยู่เสมอ แต่ว่าเรื่องนี้เป็นความจริงสักแค่ไหนกัน? แน่นอน ไม่ได้กำลังจะบอกเป็นเรื่องโกหกหรอก แต่ถึงอย่างนั้นก็คงบอกว่าชอบไม่ได้เต็ม ๑๐๐% เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว โดยภาพรวมแล้วชอบ รู้สึกเรียนสนุกก็จริง มีบางส่วนที่ไม่ได้ชอบเลยแต่ก็ต้องทนพยายาม
「好きな人のことをよく知るということは、時々知りたくないことも知ることになる」 "การจะรู้เรื่องของคนที่เราชอบเนี่ย บางครั้งก็ทำให้ต้องรู้แม้แต่เรื่องที่ไม่อยากรู้ด้วย"これはアニメ「かみちゃまかりん」の
主人公である
花園花鈴の
台詞。
นี่เป็นคำพูดของฮานาโซโนะ คาริง จากอนิเมะเรื่อง "คามิจามะ คาริง"
勉強のことも
同じだ。日本語が
好きで
色々知りたいけど、その
同時にあまり
望ましくない事実も知ってしまうよね。実際にどの言語でも
欠点や
難点がある。これは言語を勉強する
者にとって
避けられないことだ。多少
困難があるというのは
間違いない。
เรื่องของการเรียนก็เหมือนกันเลย ชอบภาษาญี่ปุ่นอยากจะเรียนอะไรต่างๆมากมาย แต่ในขณะเดียวกันก็ทำให้รู้ถึงส่วนที่ไม่ค่อยจะชอบใจนักด้วยนะ ในความเป็นจริงนั้นไม่ว่าภาษาไหนก็มีจุดด้อยและข้อยากอยู่ทั้งนั้น นี่เป็นสิ่งที่คนเรียนภาษาต้องเผชิญอย่างไม่อาจหลีกเลี่ยงได้ คงไม่ผิดนักถ้าจะบอกว่าความยากลำบากนั้นเป็นสิ่งที่ต้องเจอเป็นธรรมดา
「やりたいことを思いっきりやるためには、やりたくないことも思いっきりやなきゃいけないんだ」 "เพื่อที่จะได้ทำเรื่องที่อยากทำได้อย่างเต็มที่ ก็จำเป็นที่จะต้องทำเรื่องที่ไม่ได้อยากทำให้เต็มที่ด้วยเช่นกัน"これはアニメ「ちはやふる」の
駒野勉というキャラの
台詞だ。
นี่เป็นคำพูดของตัวละคร โคมาโนะ ทสึโตมุ จากอนิเมะ "จิฮายะฟุรุ"
結果的に日本語を
習得できたら
幸せでいい思い出になるんだろう。でもその
過程の
中であまり好きではないこともきっと
混ざっている。好きなことだけやり続けられるほどこの
世の
中は
甘くないのだ。
ในท้ายที่สุดแล้วถ้าได้ภาษาญี่ปุ่นก็คงจะมีความสุขและเป็นความทรงจำที่ดีได้ แต่ว่ากว่าจะไปถึงตรงนั้นได้ระหว่างทางก็มีทั้งเรื่องที่ไม่ได้ชอบปนอยู่ด้วยแน่นอน โลกนี้น่ะไม่ได้ง่ายดายขนาดที่ว่าจะทำแต่สิ่งที่ชอบแล้วไปต่อได้เรื่อยๆหรอก
ここで日本語を勉強している、それともこれから勉強する
予定があるあなたに伝えたいことがあるよ。日本語を勉強するのにどんな
困難が
待っているか。これを
予め知って
覚悟して
欲しい。そして
乗り
越えられたらその
先どんないいことが
待っているかも
伝えたい。
ดังนั้นสำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น หรือกำลังคิดที่จะเรียน เลยอยากจะบอกให้รู้ไว้ตรงนี้สักหน่อย ว่าเรียนภาษาญี่ปุ่นจะต้องเจออะไรยากลำบากรออยู่ เป็นอะไรที่รู้ไว้ก่อนก็ดี รวมถึงเรื่องที่ว่าถ้าก้าวพ้นมันไปได้แล้วจะมีอะไรดีๆรออยู่
言っておきたいことが
沢山あるので、
一気に
伝えるのは
無理だろう。
数パートに
分けて少しずつ
述べていきたいけど、その
前にやっぱり
簡潔な
説明だけはここに
纏めておきたい。
ที่จริงมีประเด็นที่น่าพูดถึงอยู่มากมาย ให้เขียนหมดในคราวเดียวคงจะไม่ไหว อาจต้องแบ่งเป็นหลายๆส่วนแล้วค่อยๆพูดถึงไป แต่ก่อนอื่นขอสรุปแต่ละข้อแบบสั้นๆไว้ตรงนี้สักหน่อย
1. 「
主語→
目的語→
動詞」という
語順はタイ語の「主語→動詞→目的語」とは
構造が違うのでこれはきつい。でもこのような文法は意外いいところがあるので
慣れたら
寧ろ表現が
豊富でやりやすいようにも見える。プログラミングみたいなロジックってものにも見える。
๑. โครงสร้าง "ประธาน→กรรม→กริยา" นั้นต่างจากภาษาไทยที่เป็น "ประธาน→กริยา→กรรม" ก็เลยยากสำหรับคนไทย แต่จริงๆไวยากรณ์แบบนี้มีข้อดีอยู่ ถ้าหากชินแล้วกลับจะรู้สึกว่ามันสะดวกใช้งานได้ รู้สึกเป็นตรรกะคล้ายกับเวลาเขียนโปรแกรมอะไรแบบนั้นเลย
2. 「ひらがな、カタカナ、
漢字」という3
種類の
文字を
同時に使うなんて
面倒くさい。でも
実はそのお
蔭で
読みやすい
文章になるのだからこういう
工夫はやり
甲斐があるものだとも
言える。こんな
沢山の
文字の
組み
合わせを使う言語なんて
滅多にないのだし。
๒. การที่ต้องใช้อักษรถึง ๓ ชนิด "ฮิรางานะ คาตาคานะ คันจิ" ดูแล้วช่างยุ่งยาก แต่ว่าก็เพราะเขียนแบบนี้จึงทำให้อ่านง่าย ดังนั้นก็เรียกได้ว่าคุ้มค่าที่จะเหนื่อยตรงนี้ ภาษาที่ใช้อักษรหลากหลายชนิดรวมกันแบบนี้คงจะหาที่ไหนไม่ได้ง่ายๆด้วยสิ
3. 漢字が
煩雑で、
読み
方も
色々で
覚えなければならないことが多くて
難しい。でも
覚えられるとこれはとても
効果のいい
書法だと理解できるだろう。漢字を
覚えることは
絶対に
無駄なことではない。漢字を書くのが
楽しいと
認識している人も
少なくない。
๓. คันจิมีความซับซ้อนยุ่งยาก เสียงอ่านก็มีหลายแบบมีอะไรให้ต้องจำเยอะช่างยากนัก แต่ว่าหากจำได้แล้วก็จะเข้าใจได้ว่านั่นเป็นวิธีการเขียนที่มีประสิทธิภาพดี การจำคันจินั้นไม่ใช่เรื่องสูญเปล่าอย่างแน่นอน คนที่รู้สึกสนุกกับการเขียนคันจิก็มีอยู่ไม่น้อย
4.
同音異義語が
沢山あって、
区別は
難しい。それは日本語の
音韻が少ない
所為だから
仕方ないことだ。でもだからこそ漢字が
必要になる。
口で
喋る
時にも実は意味を
区別するのに
色んな方法があるので
何とかなるよね。
๔. มีคำพ้องเสียงที่ความหมายต่างกันอยู่มากแยกไม่ถูก นี่เป็นเพราะภาษาญี่ปุ่นมีหน่วยเสียงค่อนข้างน้อยเลยช่วยไม่ได้ แต่ก็เพราะอย่างนั้นจึงเห็นความจำเป็นของคันจิขึ้นมา หรือต่อให้เป็นเวลาพูดคุยจริงๆมีวิธีมากมายในการช่วยแยกแยะความหมาย ดังนั้นไม่ได้เป็นปัญหาอะไรนักหรอก
5. 日本語は
繊細なところが多くて、ちょっと言い方を変えたら意味や表現は全然変わってしまう。
解釈が
困難で
誤解する
可能性すらある。でもこれは
表現力豊かである
所為だろう。
面倒だと感じる人もいるかもしれないが、これも日本語の
魅力の一つとも言える。
使い
熟せたらなかなか便利なものだよね。
๕. ภาษาญี่ปุ่นมีส่วนละเอียดอ่อนมากมาย บางทีแค่เปลี่ยนวิธีพูดไปนิดหน่อยความหมายก็ผิดไปมากเลย บางทีอาจตีความยากชวนให้เข้าใจผิดได้ด้วย แต่ว่านั่นก็เพราะภาษาญี่ปุ่นมีความสามารถการแสดงออกที่หลากหลายมากด้วย คงมีคนไม่น้อยรู้สึกว่ามันยุ่งยาก แต่นี่ก็อาจเรียกได้ว่าเป็นเสน่ห์อย่างหนึ่งของภาษาญี่ปุ่น หากใช้ได้คล่องแล้วจะสะดวกมากทีเดียว
6.
言い
回しが多くて
曖昧な
場合も少なくない。これは
確かに
仕方ないことだよね。今の日本語は日本
社会の
影響で
形成それてきたのだから。でもこれは日本
文化や人々にとってわかるための助けにもなる。それにこの問題は
殆ど
口語に
限ることだ。
書物にする
場合あまり
曖昧なく
厳密に書くのが
一般的であるので読みやすい。
๖. วิธีการพูดอ้อมค้อมมากมาย บางทีก็มีความคลุมเครือ นี่ก็เป็นเรื่องช่วยไม่ได้ เพราะเป็นอิทธิพลจากสภาพสังคมญี่ปุ่นนั่นเอง แต่นั่นก็ทำให้ภาษาญี่ปุ่นเป็นตัวช่วยให้เราเข้าใจเกี่ยวกับคนญี่ปุ่นและวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้ด้วย อีกทั้งจริงๆแล้วลักษณะภาษาที่มีปัญหาดังที่ว่านั้นส่วนใหญ่จะเป็นแค่ในภาษาพูดเท่านั้น ในการเขียนหนังสือนั้นปกติจะเขียนอย่างรัดกุมเป็นระเบียบไม่คลุมเครือจึงอ่านได้ง่าย
7.
口語と
文語の違いが
大きい。
上述の通り、
曖昧で言い回しの多い口語と、
硬いけど
厳密でわかりやすい文語、これは同じ日本語なのになかなか違うと感じる。それに
個人差も多くて
覚えなければならないパターンも多い。
敬語や
謙遜語などもかなり
厄介である。でもこうやって
場合に
応じて
使い
分けすることで日本語の表現の
豊かさに
繋がるものでもある。
๗. ภาษาพูดกับภาษาเขียนมีความแตกต่างกันมาก ดังที่ได้กล่าวมาข้างต้น ภาษาพูดที่คลุมเครือและมีรายละเอียดในการแสดงออกมากมาย กับภาษาเขียนที่เน้นความรัดกุมให้เข้าใจง่ายนั้นค่อนข้างต่างกันทั้งๆที่เป็นภาษาญี่ปุ่นเหมือนกัน อีกทั้งยังมีความแตกต่างระหว่างบุคคลด้วย ไหนจะคำสุภาพหรือคำยกย่อง วุ่นวายมากทีเดียว แต่ว่าการแยกใช้ต่างกันไปในกรณีต่างๆแบบนี้ก็เป็นส่วนหนึ่งที่แสดงให้เห็นถึงความสามารถที่หลากหลายในการแสดงออกของภาษาญี่ปุ่นนั่นเอง
8.
語彙が
多すぎて
覚え
切れない。日本語は
語彙の組み合わせで新しい
語彙が作られることがよくあるから、これは実際に
厄介なことだ。
母語ではない
限り、日本人ほど
語彙力を持つのは
非常に
難しくて
大変なことになる。でもそのお
蔭で
細かいことまで表現しやすくなる。よく使えれば
他の言語では
上手く
伝えることができない表現もある。
๘. คำศัพท์เยอะมาก จำไม่หวาดไม่ไหว นี่ก็เป็นเพราะว่าภาษาญี่ปุ่นมีประสมคำแล้วสร้างศัพท์ใหม่ขึ้นมามาก จึงเป็นเรือ่งยุ่งยากที่ต้องมาจำ สำหรับคนต่างชาติที่ไม่ได้ใช้ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาแม่แล้วเป็นการยากมากที่จะจำได้เท่าคนญี่ปุ่น ช่างลำบากอย่างช่วยไม่ได้เลย แต่ก็เพราะความหลายหลายนี้ทำให้อธิบายรายละเอียดอะไรได้ง่าย ถ้าสามารถใช้ให้คล่องแล้วจะสามารถอธิบายได้คล่องแม้แต่คำพูดที่ใช้ภาษาอื่นๆอธิบายได้ยาก
9.
方言が多くて、違う
地域の
言葉でお
互い
意思疎通できない場合も多い。日本の
各地には
今でも方言の違いを
保っている。でも現代日本で
標準語が話せない人は
殆どいない。各地の言葉の違いを
尊敬して
認めながらみんなに
共通語が通用するというのは日本のいいところでもある。方言に
興味ない
外国人にとって
無理せずに標準語だけマスターしていけばいい。
๙. มีความหลากหลายทางสำเนียงมาก แต่ละพื้นที่ในญี่ปุ่นพูดต่างกันจนอาจสื่อสารกันไม่รู้เรื่อง เพราะญี่ปุ่นได้อนุรักษ์ความหลากหลายทางสำเนียงไว้อย่างดี เพียงแต่ปัจจุบันนี้ที่ญี่ปุ่นแทบทุกคนพูดสำเนียงมาตรฐานได้อยู่แล้ว และการที่ยอมรับในความหลากหลายทางภาษาแต่ทุกคนก็ยอมรับที่จะใช้ภาษากลางร่วมกันแบบนี้ถือเป็นเรื่องดีของญี่ปุ่น สำหรับคนต่างชาติที่ไม่ได้สนใจเรื่องสำเนียงก็ไม่ต้องฝืน ให้ตั้งใจเรียนแค่สำเนียงมาตรฐานให้ได้ก็พอแล้ว
以上、日本語の勉強はこのように
色々大変なところがあるけど、
決して
無駄なことはない。
面倒なところもちゃんと意味を
持っている。それらを理解して
克服してこの
険しい
坂道を
上っていこう。
ที่กล่าวมาทั้งหมดนี้เป็นเรื่องลำบากที่น่าจะต้องเจอเมื่อเรียนภาษาญี่ปุ่นกันไป แต่ก็ไม่ใช่เรื่องสูญเปล่า แม้แต่เรื่องที่ดูยุ่งยากก็ล้วนมีความหมายในตัวมันอยู่ พยายามทำความเข้าใจและพิชิตมันได้แล้วก็ปีนขึ้นทางลาดเขาอันสูงชันนี้ไปกันเถอะ
おまけに、私と日本語との出会いに関することはこの記事に書いてある
ส่วนสำหรับเรื่องการพบกันระหว่างเรากับภาษาญี่ปุ่นได้เขียนไว้ในบทความนี้
https://phyblas.hinaboshi.com/20220319