เพลงนี้ร้องโดยคุณชิโมทสึกิ ฮารุกะ เช่นเดียวกับอีกสองเพลงที่ลงไปก่อนหน้านั้น
สำหรับเนื้อหาของเพลงนี้ ไม่ได้เกี่ยวกับเนื้อหาของเรื่องนัก ออกจะเป็นเพลงรักทั่วๆไป แต่ก็มีเนื้อหาที่ฟังดูเศร้า ประกอบกับทำนองที่ช้าๆทำรู้สึกซึ้งตามไปได้เป็นอย่างดี
เป็นอีกเพลงที่แปลง่าย (ที่ยกมาแปลนี่ส่วนใหญ่เพราะแปลง่าย)
Endless summer
作詞:横山武 (คำร้อง : โยโกยามะ ทาเกชิ)
作曲:井上日徳 (บทเพลง : อิโนอุเอะ นิตโตกุ)
編曲:井上日徳 (เรียบเรียง : อิโนอุเอะ นิตโตกุ)
唄:霜月はるか (ขับร้อง : ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)
夏の終わりを告げる夕立
ビルの中へと逃げこむけど
傘も差さずに走る少年
その眼差しがあなたに似ていた
ท่ามกลางฝนช่วงเย็นที่บอกถึงฤดูร้อนที่สิ้นสุดลง
ฉันหนีเข้าไปหลบอยู่ภายในตึก
แต่เห็นเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่วิ่งอยู่โดยไม่กางแม้แต่ร่ม
สายตานั้นนั้นช่างคล้ายกันกับเธอ
遠い海に沈んだ宝物
探すように 毎日
もがきながら泳ぐの
ทุกๆวันเพื่อจะค้นหาสมบัติล้ำค่าที่จมอยู่ภายใต้ท้องทะเลอันห่างไกล
ว่ายน้ำออกไปแม้ต้องตะเกียกตะกาย
夢に向かって進むあなたの
涙を背負うことは出来なくて
だからせつない時は言ってね
いつだって会いに行くよ
เพราะไม่อาจทนเห็นน้ำตาของเธอผู้จะต้องมุ่งหน้าก้าวเดินตามความฝันอยู่นั้นได้
ดังนั้นเวลาที่โศกเศร้าขอให้บอกนะ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะตามไปพบเธอ
長い坂道 上る途中で
ふと足元が不安になる
人は誰でもひとりになって
すぐそばにある優しさに気づく
ระหว่างที่ขึ้นไปยังทางลาดเนินอันยาวไกล
ฉันเผลอกังวลต่อฝีเท้าที่ก้าวเดิน
คนเราไม่ว่าใครพอได้อยู่คนเดียวก็จะหวนนึกถึงความอ่อนโยนที่อยู่ตรงข้างๆ
避けられない痛みや後悔を
受け入れてく強さを
そっと教えてくれた
นั่นได้ค่อยๆสอนฉันถึงความแข็งแกร่งที่จะแบกรับความเจ็บปวดและความเสียใจที่ไม่อาจเลี่ยงได้
失くしたものは取り戻せない
だけど心の中で生きている
どんな未来がやって来ようよ
忘れない あなただけは
ของที่เสียไปนั้นไม่อาจนำกลับคืนมาได้
แต่จะยังคงอยู่ภายใจในต่อไป
ไม่ว่าอนาคตแบบไหนจะรอคอยอยู่
เพียงแค่เธอเท่านั้นที่ไม่อาจลืมได้
空を行く鳥 風に舞う花
光る夏を追いかけ走り出す
願う気持ちを 望む力を
いつまでも大事にして
เหล่านกที่บินไปบนท้องฟ้า ดอกไม้ที่ร่ายรำไปตามสายลม
ไล่ตามหน้าร้อนที่ทอแสงและวิ่งออกไป
พลังที่จะได้มาซึ่งความรู้สึกที่ปรารถนา
ขอได้ให้ความสำคัญกับมันตลอดไป
夢に向かって進むあなたの
涙を背負うことは出来なくて
だからせつない時は言ってね
いつだって会いに行くよ
เพราะไม่อาจทนเห็นน้ำตาของเธอผู้จะต้องมุ่งหน้าก้าวเดินตามความฝันอยู่นั้นได้
ดังนั้นเวลาที่โศกเศร้าขอให้บอกนะ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะตามไปพบเธอ