บทความนี้จะเขียนวิธีการทับศัพท์ภาษาจีนฮากกา (จีนแคะ) เป็นภาษาไทย
ภาษาจีนฮากกา (客家语/客家語) หรือจีนแคะ เป็นภาษาจีนกลุ่มหนึ่งที่มีการใช้งานอย่างกว้างขวาง ทั้งในจีนแผ่นดินใหญ่และในไต้หวัน รวมถึงชาวจีนโพ้นทะเล
ฮากกามีอยู่หลายสำเนียงซึ่งต่างกันค่อนข้างมาก แต่ที่ถือเป็นมาตรฐานคือ
สำเนียงเหมย์เซี่ยน (梅县话/梅縣話) ใน
เมืองเหมย์โจว (梅州市) ซึ่งอยู่ตอนตะวันออกเฉียงเหนือของมณฑลกวางตุ้ง
ชาวเหมย์เซี่ยนเองก็เป็นกลุ่มที่อพยพไปยังโพ้นทะเลมาก รวมถึงในไต้หวันด้วย ดังนั้นพอพูดถึงภาษาฮากกาขึ้นมาเฉยๆก็มักจะหมายถึงสำเนียงนี้
ในไทยมักแบ่งสำเนียงฮากกาออกเป็นแคะลึกกับแคะตื้น ภาษาฮากกาสำเนียงเหมย์เซี่ยนและซื่อเซี่ยนนี้อยู่ในกลุ่มที่เรียกว่า
แคะลึก เซินเค่อ (深客) ในไทยเองก็มีคนแคะลึกอยู่ไม่น้อย แต่ก็มีอีกจำนวนมากที่เป็น
แคะตื้น หรือ
แคะครึ่งเขา ป้านซานเค่อ (半山客) ซึ่งอยู่แถวเมืองเฟิ่งซุ่น (丰顺/豐順) และบริเวณถัดลงมาทางใต้ค่อนไปทางฝั่งทะเล สำเนียงแคะตื้นจะต่างไปจากแคะลึกไปพอสมควรแต่ก็อยู่ในระดับที่สื่อสารกันรู้เรื่อง
ในไต้หวันมีชาวฮากกาอยู่จำนวนมากจนเป็นหนึ่งในภาษาที่ใช้ในการประกาศต่างๆ ส่วนใหญ่เป็นชาวฮากกาจาเหมย์เซี่ยนและบริเวณรอบๆ โดยเฉพาะอำเภอเจียวหลิ่ง (蕉岭) ดังนั้นฮากกามาตรฐานในไต้หวันเองก็ยืนพื้นจากสำเนียงเหมย์เซี่ยน แต่จะมีความแตกต่างไปเล็กน้อย เรียกว่า
สำเนียงซื่อเซี่ยน (四县话/四縣話) ระบบทับศัพท์ที่จะเขียนถึงต่อไปนี้จะยึดตามสำเนียงซื่อเซี่ยนเป็นหลัก เนื่องจากเป็นฮากกามาตรฐานที่ใช้ในไต้หวัน มีโอกาสเจออยู่ตลอดในชีวิตประจำวัน
วิกิพีเดียฉบับภาษาฮากกาก็ยืนพื้นจากสำเนียงซื่อเซี่ยน
https://hak.wikipedia.org/wiki/Thèu-Ya̍p การเขียนแทนเสียงอ่านภาษาฮากกาด้วยอักษรโรมันนั้นถูกทำได้หลากหลายรูปแบบมาก แต่ในวิกิใช้ระบบที่เรียกว่า
"พักฟ้าซื้อ" (Pha̍k-fa-sṳ) คำว่า "พักฟ้าซื้อ" เป็นคำอ่านในภาษาฮากกาของคำว่า
白话字/白話字 ("ไป๋ฮว่าจื้อ" ในจีนกลาง) เพื่อไม่ให้สับสนกับไป๋ฮว่าจื้อที่ใช้ในภาษาจีนฮกเกี้ยนอาจเรียกแยกว่าเป็น
ไป๋ฮว่าจื้อฮากกา (客语白话字/客語白話字) พักฟ้าซื้อถูกคิดขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 โดยหมอสอนศาสนาชาวตะวันตกที่เข้ามาเผยแพร่ศาสนาคริสต์ แต่ในไต้หวันได้เอาระบบนี้มาปรับปรุงใหม่ให้เข้ากับสำเนียงซื่อเซี่ยนเป็นหลัก ระบบที่ใช้ในวิกิพีเดียนี้เองก็เป็นระบบพักฟ้าซื้อของไต้หวัน
นอกจากนี้ที่ไต้หวันได้มีการสร้างระบบใหม่เพื่อใช้แทนเสียงอ่านในภาษาฮากกาสำเนียงต่างๆที่ใช้ในไต้หวัน เรียกว่า
พินอินฮากกาไต้หวัน (台湾客家语拼音方案/臺灣客家語拼音方案) ระบบนี้ใช้การเขียนในรูปแบบต่างกันไปในสำเนียงต่างๆเพื่อแสดงเสียงอ่านที่ใกล้เคียงที่ออกเสียงจริงมากขึ้น
พินอินฮากกาไต้หวันในส่วนของสำเนียงซื่อเซี่ยนไม่ได้ต่างจากพักฟ้าซื้อมากนักแต่มีความใกล้เคียงกับพินอินของจีนกลางมากกว่า
นอกจากนี้ทางฝั่งจีนแผ่นดินใหญ่ก็ได้คิดระบบ
พินอินฮากกา (客家话拼音方案/客家話拼音方案) โดยปรับปรุงจากพินอินของจีนกลาง ยึดเสียงตามสำเนียงเหมย์เซี่ยน ระบบนี้ใช้เป็นมาตรฐานของภาษาจีนฮากกาในจีนแผ่นดินใหญ่
ระบบการทับศัพท์เป็นภาษาไทยที่จะเขียนถึงต่อไปนี้จะเน้นแปลงจาก
พักฟ้าซื้อเป็นหลัก แต่จะมีการเปรียบเทียบกับระบบพินอินฮากกาของจีนแผ่นดินใหญ่ (ต่อจากนี้ไปจะเรียกว่า
"พินอินเหมย์เซี่ยน") และพินอินฮากกาไต้หวันสำหรับสำเนียงซื่อเซี่ยน (ต่อจากนี้ไปจะเรียกว่า
"พินอินไต้หวัน") ด้วย
พักฟ้าซื้อถูกใช้ใน
wiktionary และใน
http://hakka.fhl.net/dict/i2019042019041111ndex_hakka.html พินอินฮากกาไต้หวันถูกใช้ในดิกต่างๆที่แสดงเสียงสำเนียงต่างๆหลากหลาย เช่น
https://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/index.htm https://www.moedict.tw/:客家 http://syndict.com วรรณยุกต์ ภาษาฮากกาแต่ละสำเนียงมีเสียงวรรณยุกต์ค่อนข้างแตกต่างกันไปมาก ในบางสำเนียงอาจมีเสียงวรรณยุกต์มากถึง ๗ เสียง แต่ในสำเนียงส่วนใหญ่รวมถึงสำเนียงเหมย์เซี่ยนและซื่อเซี่ยนมีวรรณยุกต์ทั้งหมด ๖ เสียง
เสียงวรรณยุกต์ที่จะแสดงต่อไปนี้ยึดตามสำเนียงเหมย์เซี่ยนและซื่อเซี่ยนเท่านั้น แต่ว่าแต่ละสำเนียงอาจออกเสียงคำเดียวกันค่อนข้างต่างกันมาก เหน่อกันไปคนละทิศทาง เช่นสำเนียงไห่ลู่เฟิง (海陆丰/海陸豐) จะมีแนวโน้มการขึ้นลงสูงต่ำของเสียงแทบจะตรงกันข้ามกับสำเนียงเหมย์เซี่ยนทั้งหมด
ในการเขียนแสดงเสียงอ่านด้วยอักษรโรมันวรรณยุกต์อาจแสดงด้วยตัวเลขหรือใช้เครื่องหมายกำกับ
ในพินอินเหมย์เซี่ยนจะใช้ตัวเลข 1-6 แสดงเสียงวรรณยุกต์ทั้ง ๖ แต่ในพักฟ้าซื้อจะใช้เครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์วางบนตัวอักษรที่เป็นสระ
พินอินไต้หวันมีการใช้ทั้งตัวเลขและเครื่องหมาย แต่เมื่อใช้เครื่องหมายจะวางไว้หลังคำ (ไม่ใช่ด้านบนสระ) และเมื่อใช้ตัวเลขจะใช้เลขบอกค่าความสูงต่ำของเสียง (ไม่ใช่เลขลำดับ 1-6 ที่กำหนดขึ้นเอง) คือเป็นเลข 1-5 โดยที่ 1 แทนเสียงต่ำสุด 5 แทนเสียงสูงสุด
ตารางนี้แสดงสัญลักษณ์และระดับเสียงของวรรณยุกต์ทั้ง ๖ โดยสำเนียงเหมย์เซี่ยนและซื่อเซี่ยนเกือบจะเหมือนกันแต่ก็ต่างกันอยู่เล็กน้อยจึงแยกแสดงทั้ง ๒ แบบเปรียบเทียบกันไปด้วย
| เลข |
เครื่องหมาย |
ระดับเสียง |
เทียบวรรณยุกต์ไทย |
ตัวอย่าง |
พัก ฟ้าซื้อ |
พินอิน ไต้หวัน |
เหมย์เซี่ยน |
ซื่อเซี่ยน |
| 1 |
â |
aˊ |
44 |
24/33 |
สามัญ |
夫 = fû = ฟู |
| 2 |
à |
aˇ |
11 |
เอก |
扶 = fù = ฝู่ |
| 3 |
á |
a^ |
31 |
โท |
府 = fú = ฟู่ |
| 4 |
a |
a |
53 |
55 |
ตรี |
富 = fu = ฟู้ |
| 5 |
ak |
agˋ |
1 |
2 |
เอก |
福 = fuk = ฝุก |
| 6 |
a̍k |
ag |
5 |
ตรี |
服 = fu̍k = ฟุก |
เสียง 1 ในสำเนียงซื่อเซี่ยนมี ๒ แบบคือสำเนียงทางเหนือเป็น 24 คือเป็นเสียงยกขึ้นคล้ายเสียงจัตวา ส่วนสำเนียงทางใต้เป็น 33 คือเสียงเรียบๆกลางๆคล้ายเสียงสามัญ ส่วนสำเนียงเหมย์เซี่ยนเป็น 44 ซึ่งก็เป็นเสียงเรียบคล้ายสามัญแต่สูงกว่าเล็กน้อย
ในที่นี้เลือกใช้เสียงสำมัญ โดยยืนพื้นจากสำเนียงเหมย์เซี่ยนและสำเนียงซื่อเซี่ยนทางใต้ แต่สำเนียงมาตรฐานในไต้หวันยึดสำเนียงซื่อเซี่ยนทางเหนือ จึงออกเสียงเป็นเสียงจัตวา
ส่วนเสียง 2, 3, 4 นั้นบังเอิญค่อนข้างตรงกับเสียงเอก โท ตรี ในภาษาไทย จึงไม่มีปัญหาในการเลือกวรรณยุกต์ที่ใช้ในการทับศัพท์
สำหรับเสียง 5 และ 6 นั้นเป็นกลุ่มเสียงกัก หรือก็คือเทียบเท่ากับคำตายในภาษาไทย คือคำที่สะกดด้วยตัวสะกดแม่กก กด กบ
ตัวสะกดแม่กก กด กบ ใน พักฟ้าซื้อใช้ k t p แต่ในพินอินเหมย์เซี่ยนและพินอินไต้หวันใช้ g d b
เสียง 5 ในพักฟ้าซื้อจะไม่มีการกำกับรูปวรรณยุกต์เช่นเดียวกับเสียง 4 แต่จะลงท้ายด้วย k t p เสมอจึงแยกจากเสียง 4 ได้ชัดเจน
เสียง 5 จะค่อนข้างต่ำจึงแทนด้วยเสียงเอก ส่วนเสียง 6 ค่อนข้างสูง จึงแทนด้วยเสียงตรี
ดังนั้นเสียงเอกจึงใช้แทนทั้งเสียง 2 และ 5 ส่วนเสียงตรีใช้แทนทั้งเสียง 4 และ 6 แต่แยกกันชัดเจนเพราะเสียง 2 และ 4 เป็นคำเป็น ส่วนเสียง 5 และ 6 เป็นคำตาย
อนึ่ง เสียง 1, 2, 3, 4 ในฮากกาเทียบเคียงได้กับเสียง 1, 2, 3, 4 ในจีนกลาง นั่นคือคำที่มีเสียง 1, 2, 3, 4 ในจีนกลางก็มักจะเป็นเสียง 1, 2, 3, 4 ในฮากกาด้วย จึงง่ายต่อการจำ
เพียงแต่ว่าในฮากกามีเสียงกักด้วยซึ่งจีนกลางไม่มี จึงมีเสียง 5 และ 6 เพิ่มมา ซึ่งในจีนกลางไม่มี จึงไม่สามารถเทียบเคียงได้
พยัญชนะต้น ภาษาฮากกามีเสียงพยัญชนะต้นแทบจะเหมือนกับภาษากวางตุ้ง แต่จะมีการแยก j/z, q/c, x/s คล้ายจีนกลาง แต่ก็ไม่มีเสียง zh, ch, sh แบบที่มีในจีนกลาง
เสียงที่ค่อนข้างพิเศษในภาษาฮากกาซึ่งหายากในภาษาจีนกลุ่มอื่นๆคือเสียง v เหมือน v ในภาษาอังกฤษ เทียบได้กับเสียง "ว" (มักแทนด้วย w) ในภาษาจีนกลุ่มอื่น
โดยรวมแล้วเสียงพยัญชนะเกือบทั้งหมดเหมือนภาษาไทย จึงแทนด้วยภาษาไทยได้ไม่ยาก
พัก ฟ้าซื้อ |
พินอิน ไต้หวัน |
พินอิน เหมย์ เซี่ยน |
IPA |
ทับศัพท์ไทย |
ต้วอย่าง |
| p |
b |
/p/ |
ป |
把 = pá = ป้า |
| ph |
p |
/pʰ/ |
พ,ผ |
爬 = phà = ผ่า |
| m |
/m/ |
ม |
麻 = mà = หม่า |
| f |
/f/ |
ฟ, ฝ |
化 = fa = ฟ้า |
| v |
/v/ |
ว |
蛙 = vâ = วา |
| t |
d |
/t/ |
ต |
打 = tá = ต้า |
| th |
t |
/tʰ/ |
ท, ถ |
他 = thâ = ทา |
| n |
/n/ |
น |
拿 = nâ = นา |
| l |
/l/ |
ล |
裸 = là = หล่า |
| k |
g |
/k/ |
ก |
嘉 = kâ = กา |
| kh |
k |
/kʰ/ |
ค, ข |
卡 = khà = ค่า |
| ng |
/ŋ/ |
ง |
芽 = ngà = หง่า |
| h |
/h/ |
ฮ, ห |
夏 = ha = ฮ้า |
| ch |
z |
/ʦ/ |
จ |
炸= cha = จ๊า |
| j |
/ʨ/ |
จ |
祭 = chi = จี๊ |
| chh |
c |
/ʦʰ/ |
ช, ฉ |
茶 = chhà = ฉ่า |
| q |
/ʨʰ/ |
ช, ฉ |
取 = chhí = ชี่ |
| s |
s |
/s/ |
ซ, ส |
沙 = sâ = ซา |
| x |
/ɕ/ |
ซ, ส |
西 = sî = ซี |
| y |
i |
y |
/i/ |
ย |
野 = yâ = ยา 衣 = yî = ยี |
ในพักฟ้าซื้อ ch, chh, s อ่านได้ ๒ แบบ ถ้าเป็นสระอีจะอ่านเหมือน j, q, x ในจีนกลาง แต่ถ้าเป็นสระอื่นจะอ่านเหมือน z, c, s ในจีนกลาง
แต่ในพินอินฮากกาทั้งของเหมย์เซี่ยนและของไต้หวันจะเขียนแยก j/z, q/c, x/s ตามเสียงที่ออกจริงๆหมด
ในที่นี้ใช้พักฟ้าซื้อเป็นหลัก ดังนั้น ch จึงแทนเสียง c หรือ q ในพินอินจีนกลาง ไม่ใช่เสียง ch ในพินอินจีนกลาง
และพักฟ้าซื้อใช้เสียง p/ph, t/th, k/kh แทนเสียง ป/พ, ต/ท, ก/ค แทนที่จะใช้ b/p, d/t, g/k แบบในพินอินจีนกลาง ดังนั้นจึงอาจทำให้สับสนได้ง่าย
เสียง ย ในพินอินฮากกาของไต้หวันจะเขียนเป็น i และถ้าเป็นสระเป็น i อยู่แล้วก็ไม่ต้องเขียนเพิ่ม เช่น yang > iang, yim > im
สระและตัวสะกด ภาษาฮากการักษาเสียงจากภาษาจีนโบราณไว้ได้ค่อนข้างดี มีเสียงตัวสะกดหลงเหลืออยู่ครบถ้วนเช่นเดียวกับภาษากวางตุ้ง
สระเดี่ยวมี ๖ ตัว และมีสระประสมหลายตัว
ตารางสรุปสระและตัวสะกดทั้งหมดที่มี แสดงในระบบพักฟ้าซื้อ
| สระหน้า |
ตัวสะกด |
| - |
i |
u |
m |
p |
n |
t |
ng |
k |
| a |
a อา |
ai ไอ |
au เอา |
am อัม |
ap อับ |
an อัน |
at อัด |
ang อัง |
ak อัก |
| e |
e เอ |
|
eu แอว |
em แอม |
ep แอบ |
en แอน |
et แอด |
|
|
| i |
i อี |
|
iu อิว |
im อิม |
ip อิบ |
in อิน |
it อิด |
|
|
| o |
o ออ |
oi ออย |
|
|
|
on ออน |
ot ออด |
ong ออง |
ok ออก |
| u |
u อู |
ui อุย |
|
|
|
un อุน |
ut อุด |
ung อุง |
uk อุก |
| ṳ |
ṳ อือ |
|
|
ṳm อึม |
ṳp อึบ |
ṳn อึน |
ṳt อึด |
|
|
| ia |
ia เอีย |
|
iau เอียว |
iam เอียม |
iap เอียบ |
|
|
iang เอียง |
iak เอียก |
| ie |
ie เอีย |
|
|
iem เอียม |
iep เอียบ |
ien เอียน |
iet เอียด |
|
|
| io |
io ยอ |
|
|
|
|
ion ยอน |
iot ยอด |
iong ยอง |
iok ยอก |
| iu |
iu อิว |
|
|
|
|
iun ยุน |
iut ยุด |
iung ยุง |
iuk ยุก |
| oa |
oa วา |
oai ไว |
|
|
|
oan วัน |
oat วัด |
|
|
| oe |
|
|
|
|
|
oen แวน |
oet แวด |
|
|
| - |
|
|
|
m อึม |
|
n อึน |
|
ng อึง |
|
โดยพื้นฐานแล้วพักฟ้าซื้อใช้อักษรเหมือนภาษาอังกฤษ แต่จะมีอักษร ṳ (ตัว u เติม ๒ จุดด้านล่าง) แทนสระอือ แต่ในระบบพินอินไต้หวันจะใช้ ii แทน ส่วนพินอินเหมย์เซี่ยนใช้ i เมื่อไม่มีตัวสะกด และใช้ e เมื่อมีตัวสะกด
สระแอพักฟ้าซื้อและพินอินไต้หวันใช้ e แต่พินอินเหมย์เซี่ยนใช้ ê
นอกจากนี้พวกเสียบควบ ว เช่น "วา", "แวน" ในพักฟ้าซื้อจะใช้ oa, oen แต่ในพินอินเหมย์เซี่ยนและพินอินไต้หวันใช้ ua, uen
สระที่นำด้วย i นั้นคือเสียงควบ "ย" แต่เพื่อความสะดวกในการทับศัพท์จึงเขียนแทน ia และ ie ด้วยสระเอีย ส่วน iu จะเป็น "อิว" แต่เมื่อมีตัวสะกดจึงเขียนเป็นเสียงควบ "ย"
ตัวอย่างคำ พร้อมเทียบวิธีเขียนในระบบอื่น
พัก ฟ้าซื้อ |
พินอิน ไต้หวัน |
พินอิน เหมย์ เซี่ยน |
ทับศัพท์ |
ตัวอย่าง |
| สระเดี่ยว |
| a |
อา |
阿 = â = อา 也 = ya = ย้า |
| e |
ê |
แอ |
个/個 = ke = เก๊ 蝓 = yè = เหย่ |
| i |
อี |
地 = thi = ที้ 以 = yî = ยี |
| o |
ออ |
哦 = ô = ออ 唷 = yô = ยอ |
| u |
อู |
姑 = kû = กู 又 = yu = ยู้ |
| ṳ |
ii |
i |
อือ |
资/資 = chṳ̂ = จือ 使 = sṳ́ = ซื่อ |
| สระประสม |
| ai |
ไอ |
挨 = âi = ไอ 太 = thai = ไท้ |
| au |
เอา |
拗 = áu = เอ้า 敲 = khau = เค้า |
| eu |
êu |
แอว |
欧/歐 = êu = แอว 腰 = yêu = แยว |
| ia |
เอีย |
谢/謝 = chhia = เชี้ย 写/寫 = siá = เซี่ย |
| iau |
เอียว |
凋 = tiâu = เตียว 挑 = thiâu = เทียว |
| ie |
iê |
เอีย |
介 = kie = เกี๊ย 契 = khie = เคี้ย |
| iu |
อิว |
留 = liù = หลิ่ว 牛 = ngiù = หงิ่ว |
| oi |
ออย |
哀 = ôi = ออย 害 = hoi = ฮ้อย |
| oa |
ua |
วา |
掛 = koa = กว๊า 夸/誇 = khôa = ควา |
| oai |
uai |
ไว |
怪 = koai = ไกว๊ 快 = khoai = ไคว้ |
| ui |
อุย |
贵/貴 = kui = กุ๊ย 锐/銳 = yui = ยุ้ย |
| แม่กม |
| am |
อัม |
庵 = âm = อัม 柑 = ham = ฮั้ม |
| em |
êm |
แอม |
砧 = chêm = แจม 岑 = chhèm = แฉ่ม |
| im |
อิม |
金 = kîm = กิม 饮/飲 = yím = ยิ่ม |
| ṳm |
iim |
em |
อึม |
针/針 = chṳ̂m = จึม 深 = chhṳ̂m = ชึม |
| iam |
เอียม |
甜 = thiàm = เถี่ยม 险/險 = hiám = เฮี่ยม |
| iem |
iêm |
เอียม |
弇 = khièm = เขี่ยม |
| แม่กบ |
| ap |
ab |
อับ |
鸭/鴨 = ap = อับ 叶/葉 = ya̍p = ยับ |
| ep |
eb |
êb |
แอบ |
掷/擲 = te̍p = แต๊บ 勒 = le̍p = แล้บ |
| ip |
ib |
อิบ |
及 = khi̍p= คิบ 邑 = yip = หยิบ |
| ṳp |
iib |
eb |
อึบ |
汁 = chṳp = จึบ 湿/濕 = sṳp = สึบ |
| iap |
iab |
เอียบ |
叠/疊 = thia̍p = เที้ยบ 业/業 = ngia̍p = เงี้ยบ |
| iep |
ieb |
iêb |
เอียบ |
激 = kie̍p = เกี๊ยบ 揜 = khiep = เขียบ |
| แม่กน |
| an |
อัน |
恁 = án = อั้น 版 = pán = ปั้น |
| en |
ên |
แอน |
宴 = yen = แย้น 凳 = ten = แต๊น |
| in |
อิน |
引 = yín = ยิ่น 品 = phín = พิ้น |
| on |
ออน |
安 = ôn = ออน 看 = khon = ค้อน |
| un |
อุน |
允 = yún = ยุ่น 敦 = tûn = ตุน |
| ṳn |
iin |
en |
อึน |
镇/鎮 = chṳ́n = จึ้น 神 = sṳ̀n = สึ่น |
| ien |
iên |
เอียน |
扁 = pién = เปี้ยน 钱/錢 = chhièn = เฉี่ยน |
| ion |
ยอน |
阮 = ngiôn = งยอน 吮 = chhiôn = ชยอน |
| iun |
ยุน |
军/軍 = kiûn = กยุน 欣 = hiûn = ฮยุน |
| oan |
uan |
วัน |
关/關 = kôan = กวัน 款 = khóan = ควั่น |
| oen |
uen |
uên |
แวน |
耿 = kóen = แกว้น |
| แม่กด |
| at |
ad |
อัด |
拔 = pha̍t = พัด 杀/殺 = sat = สัด |
| et |
ed |
êd |
แอด |
北 = pet = แปด 墨 = me̍t = แม้ด |
| it |
id |
อิด |
抑 = yit = หยิด 力 = li̍t = ลิด |
| ot |
od |
ออด |
遏 = ot = ออด 割 = kot = ขอด |
| ut |
ud |
อุด |
物 = vu̍t = วุด 骨 = kut = ขุด |
| ṳt |
iid |
ed |
อึด |
质/質 = chṳt = จึด 直 = chhṳ̍t = ชึด |
| iet |
ied |
iêd |
เอียด |
裂 = lie̍t = เลี้ยด 结/結 = kiet = เกียด |
| iot |
iod |
ยอด |
唶 = chio̍t = จย๊อด |
| iut |
iud |
ยุด |
屈 = khiut = ขยุด |
| oat |
uad |
วัด |
刮 = koat = กวัด |
| oet |
ued |
uêd |
แวด |
国/國 = koet = แกวด |
| แม่กง |
| ang |
อัง |
声/聲 = sâng = ซัง 影 = yáng = ยั่ง |
| ong |
ออง |
杨/楊 = yòng = หย่อง 昂 = ngòng = หง่อง |
| ung |
อุง |
用 = yung = ยุ้ง 工 = kûng = กุง |
| iang |
เอียง |
病 = phiang = เพี้ยง 请/請 = chhiáng = เชี่ยง |
| iong |
ยอง |
强/強 = khiòng = ขย่อง 想 = sióng = ซย่อง |
| iung |
ยุง |
胸 = hiûng = ฮยุง 从/從 = chhiùng = ฉยุ่ง |
| แม่กก |
| ak |
ag |
อัก |
扼 = ak = อัก 白 = pha̍k = พัก |
| ok |
og |
ออก |
恶/惡 = ok = ออก 约/約 = yok = หยอก |
| uk |
ug |
อุก |
育 = yuk = หยุก 督 = tuk = ตุก |
| iak |
iag |
เอียก |
锡/錫 = siak = เสียก 逆 = ngia̍k = เงี้ยก |
| iok |
iog |
ยอก |
略 = lio̍k = ลย้อก 脚/腳 = kiok = กยอก |
| iuk |
iug |
ยุก |
玉 = ngiu̍k = งยุก 足 = chiuk = จยุก |
| ไร้สระ |
| m |
อึม |
毋 = m̀ = อึ่ม |
| n |
อึน |
嗯 = n̂ = อึน |
| ng |
อึง |
吴/吳 = ǹg = อึ่ง |
สระที่แสดงในที่นี้แสดงเฉพาะที่มีในสำเนียงซื่อเซี่ยนเท่านั้น แต่ในสำเนียงเหมย์เซี่ยนจะมีบางส่วนต่างไปเล็กน้อย เช่นมีเสียง "วอ" (uo) ในขณะที่ในสำเนียงซื่อเซี่ยนเสียง "ว" (u) ด้านหน้าจะหายไปแล้วออกเสียงเป็น "ออ" (o) เฉยๆ เช่น 光 สำเนียงเหมย์เซี่ยนเป็น "กวอง" (kuong) แต่ในสำเนียงซื่อเซี่ยนจะเป็น "กอง" (kong) ซึ่งจะไปซ้ำกับ 江 ซึ่งเป็นเสียง "กอง" ในทั้ง ๒ สำเนียง
ตัวอย่าง ตัวเลข
| 0 |
〇/零 |
làng |
หลั่ง |
| 1 |
一 |
yit |
หยิด |
| 2 |
二 |
ngi |
งี้ |
| 3 |
三 |
sâm |
ซัม |
| 4 |
四 |
si |
ซี้ |
| 5 |
五 |
ńg |
อึ้ง |
| 6 |
六 |
liuk |
หลยุก |
| 7 |
七 |
chhit |
ฉิด |
| 8 |
八 |
pat |
ปัด |
| 9 |
九 |
kiú |
กิ้ว |
| 10 |
十 |
sṳ̍p |
ซึบ |
| 100 |
百 |
pak |
ปัก |
| 1,000 |
千 |
chhiên |
เชียน |
| 10,000 |
万/萬 |
van |
วั้น |
| 100,000,000 |
亿/億 |
yi |
ยี้ |
| 1,000,000,000,000 |
兆 |
seu |
แซ้ว |
ชื่อเมืองและดินแดนต่างๆในถิ่นฮากกา
| อักษรจีน |
พักฟ้าซื้อ |
ทับศัพท์ไทย |
จีนกลาง |
| 广东/廣東 |
Kóng-tûng |
ก้องตุง |
กว่างตง (กวางตุ้ง) |
| 梅州 |
Mòi-chû |
หม่อยจู |
เหมย์โจว |
| 梅县/梅縣 |
Mòi-yen |
หม่อยแย้น |
เหมย์เซี่ยน |
| 嘉应/嘉應 |
Kâ-yin |
กายิ้น |
เจียอิ้ง |
| 梅江 |
Mòi-kông |
หม่อยกอง |
เหมย์เจียง |
| 蕉岭/蕉嶺 |
Chiâu-liâng |
เจียวเลียง |
เจียวหลิ่ง |
| 平远/平遠 |
Phìn-yén |
ผิ่นแย่น |
ผิงหย่วน |
| 兴宁/興寧 |
Hîn-nèn |
ฮินแหน่น |
ซิงหนิง |
| 五华/五華 |
Ńg-fà |
อึ้งฝ่า |
อู่หัว |
| 丰顺/豐順 |
Fûng-sun |
ฟุงซุ้น |
เฟิงซุ่น |
| 大埔 |
Thai-phû |
ไท้พู |
ต้าผู่ |
| 河源 |
Hò-ngièn |
ห่อเหงี่ยน |
เหอหยวน |
| 源城 |
Ngièn-sàng |
เหงี่ยนสั่ง |
หยวนเฉิง |
| 紫金 |
Chṳ́-kîm |
จื้อกิม |
จื่อจิน |
| 龙川/龍川 |
Liùng-chhôn |
หลยุ่งชอน |
หลงชวาน |
| 连平/連平 |
Lièn-phìn |
เหลี่ยนผิ่น |
เหลียนผิง |
| 和平 |
Fò-phìn |
ฝ่อผิ่น |
เหอผิง |
| 东源/東源 |
Tûng-ngièn |
ตุงเหงี่ยน |
ตงหยวน |
| 惠州 |
Fi-chû |
ฟี้จู |
ฮุ่ยโจว |
| 惠城 |
Fi-sàng |
ฟี้สั่ง |
ฮุ่ยเฉิง |
| 惠阳/惠陽 |
Fi-yòng |
ฟี้หย่อง |
ฮุ่ยหยาง |
| 博罗/博羅 |
Pok-lò |
ปอกหล่อ |
ปั๋วหลัว |
| 惠东/惠東 |
Fi-tûng |
ฟี้ตุง |
ฮุ่ยตง |
| 龙门/龍門 |
Liùng-mùn |
หลยุ่งหมุ่น |
หลงเหมิน |
| 汕尾 |
Sân-mî |
ซันมี |
ซ่านเหว่ย์ (ซัวบ้วย) |
| 陆丰/陸豐 |
Liu̍k-fûng |
ลยุกฟุง |
ลู่เฟิง (หลกฮง) |
| 海丰/海豐 |
Hói-fûng |
ฮ่อยฟุง |
ไห่เฟิง (ไหฮง) |
| 陆河/陸河 |
Liu̍k-hò |
ลยุกห่อ |
ลู่เหอ |
| 韶关/韶關 |
Sèu-koân |
แส่วกวัน |
เสากวาน |
| 深圳 |
Chhṳ̂m-chun |
ชึมจุ๊น |
เซินเจิ้น |
| 揭阳/揭陽 |
Kiet-yòng |
เกียดหย่อง |
เจียหยาง (กิ๊กเอี๊ย) |
| 福建 |
Fuk-kien |
ฝุกเกี๊ยน |
ฝูเจี้ยน (ฮกเกี้ยน) |
| 龙岩/龍岩 |
Liùng-ngàm |
หลยุ่งหงั่ม |
หลงหยาน |
| 新罗/新羅 |
Sîn-lò |
ซินหล่อ |
ซินหลัว |
| 永定 |
Yún-thin |
ยุ่นทิ้น |
หย่งติ้ง |
| 长汀/長汀 |
Chhòng-tîn |
ฉ่องติน |
ฉางทิง |
| 武平 |
Vú-phìn |
วู่ผิ่น |
อู่ผิง |
| 漳平 |
Chông-phìn |
จองผิ่น |
จางผิง |
| 上杭 |
Song-hòng |
ซ้องห่อง |
ซ่างหาง |
| 连城/連城 |
Lièn-sàng |
เหลี่ยนสั่ง |
เหลียนเฉิง |
| 三明 |
Sâm-mìn |
ซั่มหมิ่น |
ซานหมิง |
| 江西 |
Kông-sî |
กองซี |
เจียงซี (กังไส) |
| 赣州/贛州 |
Kam-chû |
กั๊มจู |
ก้านโจว |
| 台湾/台灣 |
Thòi-vân |
ถ่อยวัน |
ไถวาน (ไต้หวัน) |