
เพลงนี้ร้องโดยคุณชิโมทสึกิ ฮารุกะ เช่นเดียวกับอีกสองเพลงที่ลงไปก่อนหน้านั้น
สำหรับเนื้อหาของเพลงนี้ ไม่ได้เกี่ยวกับเนื้อหาของเรื่องนัก ออกจะเป็นเพลงรักทั่วๆไป แต่ก็มีเนื้อหาที่ฟังดูเศร้า ประกอบกับทำนองที่ช้าๆทำรู้สึกซึ้งตามไปได้เป็นอย่างดี
เป็นอีกเพลงที่แปลง่าย (ที่ยกมาแปลนี่ส่วนใหญ่เพราะแปลง่าย)
Endless summer
作詞:横山武 (คำร้อง : โยโกยามะ ทาเกชิ)
 作曲:井上日徳 (บทเพลง : อิโนอุเอะ นิตโตกุ)
 編曲:井上日徳 (เรียบเรียง : อิโนอุเอะ นิตโตกุ)
 唄:霜月はるか (ขับร้อง : ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)
夏の終わりを告げる夕立
 ビルの中へと逃げこむけど
 傘も差さずに走る少年
 その眼差しがあなたに似ていた
 ท่ามกลางฝนช่วงเย็นที่บอกถึงฤดูร้อนที่สิ้นสุดลง
 ฉันหนีเข้าไปหลบอยู่ภายในตึก
 แต่เห็นเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่วิ่งอยู่โดยไม่กางแม้แต่ร่ม
 สายตานั้นนั้นช่างคล้ายกันกับเธอ
遠い海に沈んだ宝物
 探すように 毎日
 もがきながら泳ぐの
 ทุกๆวันเพื่อจะค้นหาสมบัติล้ำค่าที่จมอยู่ภายใต้ท้องทะเลอันห่างไกล
 ว่ายน้ำออกไปแม้ต้องตะเกียกตะกาย
夢に向かって進むあなたの
 涙を背負うことは出来なくて
 だからせつない時は言ってね
 いつだって会いに行くよ
 เพราะไม่อาจทนเห็นน้ำตาของเธอผู้จะต้องมุ่งหน้าก้าวเดินตามความฝันอยู่นั้นได้
 ดังนั้นเวลาที่โศกเศร้าขอให้บอกนะ
 ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะตามไปพบเธอ
長い坂道 上る途中で
 ふと足元が不安になる
 人は誰でもひとりになって
 すぐそばにある優しさに気づく
 ระหว่างที่ขึ้นไปยังทางลาดเนินอันยาวไกล
 ฉันเผลอกังวลต่อฝีเท้าที่ก้าวเดิน
 คนเราไม่ว่าใครพอได้อยู่คนเดียวก็จะหวนนึกถึงความอ่อนโยนที่อยู่ตรงข้างๆ
避けられない痛みや後悔を
 受け入れてく強さを
 そっと教えてくれた
 นั่นได้ค่อยๆสอนฉันถึงความแข็งแกร่งที่จะแบกรับความเจ็บปวดและความเสียใจที่ไม่อาจเลี่ยงได้
失くしたものは取り戻せない
 だけど心の中で生きている
 どんな未来がやって来ようよ
 忘れない あなただけは
 ของที่เสียไปนั้นไม่อาจนำกลับคืนมาได้
 แต่จะยังคงอยู่ภายใจในต่อไป
 ไม่ว่าอนาคตแบบไหนจะรอคอยอยู่
 เพียงแค่เธอเท่านั้นที่ไม่อาจลืมได้
空を行く鳥 風に舞う花
 光る夏を追いかけ走り出す
 願う気持ちを 望む力を
 いつまでも大事にして
 เหล่านกที่บินไปบนท้องฟ้า ดอกไม้ที่ร่ายรำไปตามสายลม
 ไล่ตามหน้าร้อนที่ทอแสงและวิ่งออกไป
 พลังที่จะได้มาซึ่งความรู้สึกที่ปรารถนา
 ขอได้ให้ความสำคัญกับมันตลอดไป
夢に向かって進むあなたの
 涙を背負うことは出来なくて
 だからせつない時は言ってね
 いつだって会いに行くよ
 เพราะไม่อาจทนเห็นน้ำตาของเธอผู้จะต้องมุ่งหน้าก้าวเดินตามความฝันอยู่นั้นได้
 ดังนั้นเวลาที่โศกเศร้าขอให้บอกนะ
 ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะตามไปพบเธอ
ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ