มาจู่เป๋ย์ก่างรักฉันที่สุด - 北港媽祖最疼我
เขียนเมื่อ 2017/08/27 10:35
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42
จากที่ได้เคยเล่าเรื่องเที่ยวเป๋ย์ก่างเฉาเทียนกง https://phyblas.hinaboshi.com/20170813แล้วก็ได้แนะนำเพลงประจำวัดไป เป็นเพลงภาษาไต้หวัน (ฮกเกี้ยน)เห็นว่าเพลงนี้เพราะดี และความหมายเข้าใจง่าย แปลไม่ยาก ก็เลยเอามาแปลลงเพลงนี้ชื่อ 北港媽祖最疼我 อ่านว่าเป็นจีนกลางว่า "เป๋ย์ก่างมาจู่จุ้ยเถิงหว่อ" อ่านเป็นภาษาไต้หวันเป็น "ปักกั๊งม้าจ้อสย่งเที่ยงั่ว" แปลว่า "มาจู่เป๋ย์ก่างรักฉันที่สุด"ดูได้ใน youtubeเพียงแต่ว่าที่จริงแล้วอักษร 最 ควรจะเขียนเป็น 上 ซึ่งจริงๆแล้วคำนี้ปกติแปลว่า "ข้างบน" แต่ในภาษาไต้หวันใช้ในความหมายว่า "ที่สุด" ด้วย แต่เวลาเขียนเป็นชื่อเพลงใช้อักษร 最 เพื่อให้คนที่รู้แค่จีนกลางสามารถอ่านเข้าใจได้เนื้อร้องภาษาจีนที่ใส่ในนี้ใช้อักษรตามคำที่ร้อง ซึ่งจะต่างจากเนื้อร้องที่ใส่อยู่ในคลิปซึ่งอันนั้นเป็นคำแปลเป็นจีนกลาง ไม่ใช่เนื้อร้องที่ร้องจริง สังเกตได้ว่าบางท่องจำนวนพยางค์ไม่เท่ากับอักษรด้วยซ้ำ ซึ่งเกิดจากคำศัพท์ที่ใช้มีความต่างนอกจากเนื้อร้องและคำแปลแล้วในที่นี้ยังจะใส่เสียงอ่านด้วย โดยใส่เป็นระบบเขียนด้วยอักษรโรมันที่เป็นมาตรฐานของไต้หวัน ไถหลัวพินอิน (台羅拼音) พร้อมทั้งใส่คำอ่านภาษาไทยกำกับด้วย毋驚風雨有多大m̄‑kiann hong-hōo ū tuā-tuāอึ่ม-เกี๊ยง์ ฮอง-ฮอ อู่ ตั่ว-ตัวไม่หวั่นแม้มีลมแรงฝนหนักแค่ไหน風也大雨也大hong iā tūa hōo iā tuāฮ้อง เอี่ย ตัว ฮอ เอี่ย ตัวทั้งลมแรงและฝนตกหนัก北港媽祖陪我行Pak-káng Má-tsóo puê guá kiânnปั๊ก-กั๊ง ม้า-จ้อ ปวย งั้ว เกี๋ยง์มาจู่เป๋ย์ก่างก้าวเดินไปกับฉัน毋驚世界多變化m̄‑kiann sè-kài to piàn-huàอึ่ม-เกี๊ย เซ่-ไก่ โต๊ เปี้ยน-หั่วไม่หวั่นแม้โลกจะเปลี่ยนแปลงไปแค่ไหน阮勇敢向前行gún ióng-kám hiòng-tsiân kiânnงุ้น ย้ง-กั้ม ฮย่อง-เจี๋ยน เกี๋ยง์พวกเราก็จะเดินไปข้างหน้าอย่างกล้าหาญ出外變成小飛俠tshut-guā piàn-sîng xiǎo-fēi-xiá**ชุด-งัว เปี้ยน-ซิง เสี่ยว-เฟย์-เสียออกมาข้างนอกกลายเป็นเสี่ยวเฟย์เสีย**千里眼予我袂霧煞煞Tshian-lí-gán hōo guá buē bū-sannh-sannhเชียน-ลี้-งั่น ห่อ งั้ว บ่วย บู่-ซ่าง์-ซาง์ตาพันลี้ช่วยให้ฉันไม่หลงทาง順風耳予壞人皮皮挫sūn-hong-ní hōo huāi-lâng phî-phî-tshòสุ่น-ฮอง-นี่ ห่อ ห่วย-หลัง พี-พี-ฉ่อหูทิพย์ทำให้คนชั่วรู้สึกหนาว成敗攏有天註定sîng-pāi lóng ū thinn tsù-tiānnซิง-ไป ล้อง อู่ ที้ จู้-เตียง์จะสำเร็จหรือล้มเหลวล้วนอยู่ที่ฟ้ากำหนด無怨天bô uàn thinnโบ อ้วน ที้ง์ไม่โทษฟ้า無怨命bô uàn miāโบ อ้วน เมียไม่โทษชะตา北港媽祖上疼我Pak-káng Má-tsóo siōng thiànn guáปั๊ก-กั๊ง ม้า-จ้อ สย่อง เที่ยง์ งั่วมาจู่เป๋ย์ก่างรักฉันที่สุด** เสี่ยวเฟย์เสีย ในที่นี้ร้องตามจีนกลาง มีความหมายคือปีเตอร์แพน หรือไม่ก็เจ้าหนูปรมาณู** เสียง o อ่านได้ ๒ แบบคือ "เออ" กับ "โอ" ที่จริงคนอ่าน "เออ" เยอะกว่า เป็นมาตรฐานกว่า แต่เสียงในเพลงนี้เป็น "โอ" จึงเขียนตามนั้น
-----------------------------------------
囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧
ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ