φυβλαςのβλογ
phyblas的博客



รวมคำยืมจากภาษาอาหรับพร้อมทั้งแสดงการเขียนด้วยอักษรอาหรับโดยแยกส่วนประกอบให้เห็นด้วย
เขียนเมื่อ 2026/06/28 14:59


บทความนี้จะแนะนำให้รู้จักกับคำศัพท์ที่มีที่มาจากภาษาอาหรับ โดยจะแสดงตัวเขียนและเสียงอ่านในภาษาอาหรับ พร้อมทั้งแยกส่วนประกอบอักษรให้เห็นชัดด้วย เพื่อให้สามารถศึกษาได้ง่าย

อักษรอาหรับเป็นอักษรที่เขียนจากขวาไปซ้ายโดยเขียนลากเส้นต่อเนื่องกันไป และลักษณะอักษรก็จะมีความแตกต่างกันไปโดยขึ้นกับว่าอยู่เดี่ยว หรือมีอักษรอยู่ทางซ้ายหรือขวา ทำให้เข้าใจยากสำหรับผู้ที่ยังไม่รู้อักษรอาหรับ ในที่นี้จึงจะเขียนแสดงรูปแบบของอักษรแต่ละตัวในทุกรูปแบบ

อักษรอาหรับนั้นมีหลายสำเนียงซึ่งต่างกันไปมากตามท้องถิ่น และมีความต่างกันระหว่างภาษาพูดและภาษาเขียน ในที่นี้จะแสดงเสียงอ่านเฉพาะในภาษาอาหรับมาตรฐานที่เรียกว่า ฟุศฮา (فُصْحَى) โดยเสียงอ่านที่เขียนแทนด้วยอักษรไทยยึดตามหลักการเขียนทับศัพท์ของราชบัณฑิต ซึ่งเน้นให้สามารถเขียนแยกเสียงอ่านได้สะดวก แต่อาจไม่ได้ตรงกับเสียงอ่านจริงในภาษาอาหรับนักถ้าอ่านตรงตัวตามอักษรไทย ในที่นี้จึงแสดงเสียงอ่านด้วยสัทอักษรสากล (IPA) ไว้ด้วย

อักษรอาหรับโดยปกติจะแสดงแต่เสียงพยัญชนะโดยไม่แสดงเสียงสระ มักจะต้องคาดเดาสระเอาเอง แต่ก็มีสัญลักษณะแทนเสียงสระเอาไว้ใช้สำหรับผู้ฝึกเรียน ในที่นี้จะแสดงสัญลักษณะประกอบสระทั้งหมดไว้ด้วย
สัญลักษณ์ สระ ตัวอย่าง เสียงอ่าน
ؘـ بَ บะ
ـِ بِ บิ
ـُ بُ บุ
ـْ ไร้สระ بْ

อนึ่ง เมื่อตามหลังพยัญชนะบางตัว เสียงสระอะจะเปลี่ยนเป็นค่อนไปทางสระเอาะ ซึ่งหลักเกณฑ์ของราชบัณฑิตก็เขียนไว้ชัด ในที่นี้ก็จะแสดงเป็นสระเอาะตามนั้นด้วย

คำยืมในภาษาอาหรับนั้นบางคำก็ยืมผ่านภาษาเปอร์เซียอีกที หรือบางคำก็เดิมมาจากภาษาเปอร์เซียแล้วยืมผ่านภาษาอาหรับ ดังนั้นศัพท์ที่จะแนะนำในนี้จะมีบางส่วนที่ซ้ำกับบทความแนะนำคำยืมจากภาษาเปอร์เซีย
https://phyblas.hinaboshi.com/khamsappersia

โดยในที่นี้จะมีแสดงศัพท์ในภาษาเปอร์เซียที่เกี่ยวข้องด้วย โดยเขียนเป็นอักษรอาหรับเหมือนกัน แต่จะใช้ตัวพิมพ์แนสแทอ์ลีฆ (نستعلیق, nasta'līq) ที่นิยมใช้ในภาษาเปอร์เซีย โดยไม่ใส่เสียงสระกำกับ ส่วนคำภาษาอาหรับจะใช้ตัวพิมพ์นัสค์ (نسخ, naskh) ซึ่งใช้ทั่วไปในภาษาอาหรับ

ศัพท์ที่มาจากภาษาอาหรับนั้นโดยส่วนใหญ่แล้วคือพวกคำที่เกี่ยวข้องกับศาสนาอิสลาม อย่างไรก็ตามถ้าหากยกมาทั้งหมดก็จะกลายเป็นบทความแนะนำเกี่ยวกับศาสนาอิสลามไป ซึ่งไม่ใช่จุดประสงค์ของบทความ จึงยกมาแค่ส่วนหนึ่งที่น่าสนใจหรือใช้บ่อย และก็มีหลายคำที่มาจากภาษาอาหรับแต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับศาสนาอิสลามเลย และยังมีพวกชื่ออาหารอาหรับด้วย ซึ่งก็ไม่ใช่ศัพท์ที่ใช้ทั่วไป

ดังนั้นในที่นี้จึงใส่ช่องติ๊กให้สามารถเลือกซ่อนหรือแสดงศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับศาสนาอิสลาม ชื่ออาหาร และศัพท์อื่นๆได้

อักษรอาหรับ เสียงอ่าน อักษรโรมัน ทับศัพท์
ซ้าย กลาง ขวา เดี่ยว =





-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- ภาษาศาสตร์ >> ตัวอักษร

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

目录

从日本来的名言
模块
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
机器学习
-- 神经网络
javascript
蒙古语
语言学
maya
概率论
与日本相关的日记
与中国相关的日记
-- 与北京相关的日记
-- 与香港相关的日记
-- 与澳门相关的日记
与台湾相关的日记
与北欧相关的日记
与其他国家相关的日记
qiita
其他日志

按类别分日志



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  查看日志

  推荐日志

รวมร้านราเมงและบะหมี่ในจังหวัดโทจิงิ
ทำความเข้าใจการแปลงลาปลัสสำหรับแก้ปัญหาฟิสิกส์
รวมร้านราเมงและบะหมี่ในเมืองฟุกุโอกะ
ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น ปี 2013
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ