φυβλαςのβλογ
phyblasのブログ



มาทำความรู้จักอักษรขอมไทย พร้อมแนะนำการใช้ฟอนต์สำหรับพิมพ์ที่จัดทำโดยราชบัณฑิต
เขียนเมื่อ 2026/07/04 06:36

บทความนี้จะแนะนำให้รู้จักกับอักษรไทยขอม พร้อมทั้งมีพื้นที่ให้ลองพิมพ์กันดูเป็นตัวอย่างด้วย

อักษรไทยขอมคืออักษรที่ดัดแปลงจากอักษรเขมรโบราณนำมาใช้เขียนภาษาไทย มีความใกล้เคียงกับอักษรเขมรปัจจุบัน แต่การเพิ่มเติมเพื่อนำมาใช้เขียนภาษาไทย เช่นมีเครื่องหมายแสดงวรรณยุกต์เหมือนอักษรไทยปัจจุบัน

เมื่อวันที่ 1 กรกฎาคม 2026 ทางสำนักงานราชบัณฑิตยสภาได้ทำการเผยแพร่ฟอนต์ใหม่ RST-KHOMTHAI สำหรับเขียนอักษรขอมไทยได้ง่ายโดยใช้การพิมพ์อักษรไทย ดังนั้นในบทความนี้จะขอแนะนำให้รู้จักอักษรขอมไทยไปพร้อมกับแนะนำการพิมพ์ด้วยฟอนต์นี้

ดาวน์โหลดฟอนต์อ่านรายละเอียดได้ใน → RST-KHOMTHAI-Regular.otf - คู่มือการพิมพ์ชุดแบบอักษรขอมไทยของราชบัณฑิต

ในที่นี้ขอยกมาอธิบายส่วนหนึ่ง พร้อมทั้งยกอักษรเขมรปัจจุบันมาเทียบด้วยให้เห็นว่ามีความคล้ายคลึงกันอย่างไร

พื้นที่ลองพิมพ์

ก่อนอื่นขอแนะนำพื้นที่ทดลองพิมพ์ ช่องข้อความนี้ด้านบนพิมพ์ลงไปจะเป็นอักษรที่ใช้ฟอนต์อักษรขอมไทย ส่วนด้านล่างเป็นฟอนต์ภาษาไทยธรรมดา จะพิมพ์ที่ช่องด้านบนหรือล่างก็ได้ ข้อความจะขึ้นทั้ง ๒ ช่อง ให้ดูเทียบกันได้




โดยหลักแล้วอักษรขอมไทยจะมีรูปเขียนแบบตัวเชิง คล้ายกับอักษรเขมร ซึ่งในฟอนต์นี้สามารถพิมพ์อักษรตัวเชิงได้โดยการต่อท้ายด้วย เช่น กกฯ จะได้เป็น กกฯ เพียงแต่ว่าบางอักษรก็มีรูปตัวเชิงหลายแบบ ในกรณีนั้นแยกโดยการพิมพ์ หลายตัว ดูตัวอย่างได้ในตารางด้านล่าง

อักษรตัวเชิงมีวิธีการใช้คล้ายในภาษาเขมร คือใช้เป็นพยัญชนะควบ เช่น คำว่า "กลาง" พิมพ์ว่า กลฯาง ได้เป็น กลฯาง

นอกจากนี้ตัวเชิงยังใช้เป็นตัวสะกดด้วย เช่น คำว่า "สำรับ" พิมพ์ว่า สำรับฯ ได้เป็น สำรับฯ ซึ่งวิธีใช้นี้ต่างจากอักษรเขมรปัจจุบัน เพราะภาษาเขมรปัจจุบันนี้จะเขียนตัวสะกดด้วยอักษรธรรมดา ไม่ได้ใช้ตัวเชิง เพราะไม่สามารถซ้อนหลายชั้นได้

อย่างไรก็ตาม ถ้าพยัญชนะต้นเป็นตัวเชิงอยู่แล้ว ตัวสะกดก็จะไม่เป็นตัวเชิงแต่เขียนแยกเป็นตัวเต็มทางขวา เช่นคำว่า "เขมร" พิมพ์ว่า เขมฯร จะได้เป็น เขมฯร

อักษรตัวเชิงจะถูกวางอยู่ด้านล่างของอักษรที่อยู่ทางซ้าย ยกเว้นอักษร ร ตัวเชิงจะตามหลังตัวที่อยู่ด้านขวา เนื่องจากตัวเชิง ร เกาะอยู่ด้านซ้าย คล้ายสระเอ โอ ไอ นั่นเอง เช่น คำว่า "กราบ" พิมพ์ว่า รฯกาบฯ ได้เป็น รฯกาบฯ

ต่อไปจะแสดงรายการอักษร ทั้งพยัญชนะ สระ เครื่องหมายต่างๆ และตัวเลข โดยขอยกอักษรเขมรปัจจุบันมาเทียบ ทั้งอักษรฌร ซึ่งเป็นตัวพิมพ์มาตรฐาน และอักษรมูล ที่เป็นตัวบรรจงนิยมใช้ในงานศิลปะ อย่างไรก็ตาม ตัวไม่มีในอักษรเขมรก็จะว่างไว้

พยัญชนะ

เริ่มจากมาลองเทียบพยัญชนะกันดู โดยจะแสดงทั้งตัวธรรมดาและตัวเชิง กรณีที่ตัวเชิงมีหลายแบบก็จะแสดงตัวเชิงหลายตัว แต่บางตัวไม่มีตัวเชิงก็จะแสดงแค่ตัวธรรมดา

อักษรไทยปัจจุบัน พิมพ์ อักษรขอมไทย อักษรเขมรฌร อักษรเขมรมูล

อักษรที่แสดงในนี้มีทั้งหมด ๓๗ ตัว โดยที่ ๓๕ ตัวเป็นอักษรที่มีอยู่ในชุดอักษรตระกูลพราหมี รวมถึงอักษรเขมรโบราณ เขียนสรุปเป็นวรรคได้ดังนี้ (แสดงแค่อักษรตัวเต็ม)
วรรค {{"กจฏตป"[i]}}ะ
{{อักษร}}
{{อักษร}}
เศษวรรค
{{อักษร}}
{{อักษร}}

ส่วนตัวที่เพิ่มเข้ามาคือ (บ) กับ (ฟ) ซึ่งก็แยกมาจาก ป กับ พ เพื่อแสดงเสียงที่ต่างกัน ต่างกันที่เติมขีดทางขวาบนขึ้นมา เหมือนกับที่อักษรไทยปัจจุบันแยกด้วยความยาวของเส้น

ส่วนที่ไม่มีคืออักษรที่เพิ่มเข้ามาในภาษาไทยตอนหลัง ซึ่งพิมพ์ไปก็จะออกมาเป็นรูปเดียวกับอักษรอื่น
(ข), (ค), (ช), (ฏ), (ฑ), (ผ), (อังคั่น)

อักษร นั้นในฟอนต์นี้ถูกใช้เพื่อแสดงตัวเชิง แต่พอจะเขียนตัว "ฯ" จริงๆก็ใช้อักษร เขียนแทน ดูแล้วชวนสับสนอยู่เหมือนกัน

สระจม

อักษรขอมไทยมีแบ่งสระเป็น ๒ แบบ คือสระลอย ใช้กับเสียง "อ" และอักษรจม ใช้กับเสียงพยัญชนะอื่นๆ แต่ในภาษาไทยปัจจุบันหันมาใช้สระจมทั้งหมด เราจึงคุ้นเคยกับสระจมมากกว่า โดยรูปเขียนสระจมก็ใกล้เคียงกับรูปเขียนปัจจุบันมาก

สระส่วนใหญ่มีในอักษรเขมรโบราณและเขมรปัจจุบันอยู่แล้วก็จะขอแสดงไว้ในนี้เพื่อเทียบด้วย แต่ก็มีหลายสระที่เพิ่มเข้ามาเพื่อใช้ในภาษาไทย จึงทำให้ต่างไปจากอักษรเขมร

ในที่นี้ขอเริ่มแนะนำจากสระจมก่อน โดยใช้ "ก" ​เป็นฐาน

อักษรไทยปัจจุบัน พิมพ์ อักษรขอมไทย อักษรเขมรฌร อักษรเขมรมูล
{{อักษร[0]}}
{{อักษร[1]}}
{{อักษร[1]}} {{อักษร[2]}} {{อักษร[2]}}


สระลอย

สระลอยนั้นใช้แทนเสียง "อ" มีแค่บางสระเท่านั้น ส่วนที่ไม่มีก็เขียน "อ" แล้วเติมสระจมไปเช่นสระอึ

ในจำนวนนี้ยังมีแค่ "ฤ" กับ "ฤๅ" ที่เป็นสระลอยที่ยังใช้ในภาษาไทยปัจจุบัน แต่รูปเขียนก็ต่างไปมาก และมีการเขียน ๒ แบบ

อักษรไทยปัจจุบัน พิมพ์ อักษรขอมไทย อักษรเขมรฌร อักษรเขมรมูล
{{อักษร[0]}}
{{อักษร[1]}}
{{อักษร[1]}} {{อักษร[2]}} {{อักษร[2]}}

เครื่องหมาย

เครื่องหมายอื่นๆซึ่งคุ้นเคยอยู่ในภาษาไทยปัจจุบันก็หน้าตาไม่ได้ต่างไปนัก

ชื่อเรียก อักษรไทยปัจจุบัน อักษรขอมไทย อักษรเขมรฌร อักษรเขมรมูล
{{อักษร[0]}} {{อักษร[1].replace("ก", "")}} {{อักษร[1].replace("ก", "")}} {{อักษร[2].replace("ក", "")}} {{อักษร[2].replace("ក", "")}}

นอกจากนี้ที่จริงแล้วยังมีสัญลักษณ์อื่นๆที่ไม่คุ้นเคย ซึ่งขอละไว้ไม่นำมาแสดงในนี้ สำหรับผู้สนใจสามารถไปอ่านเอกสารต้นทางได้

ตัวเลข

ตัวเลขขอมไทยมีลักษณะใกล้เคียงกับอักษรไทยและอักษรเขมรปัจจุบัน

เลขไทยปัจจุบัน เลขขอมไทย เลขเขมรฌร เลขเขมรมูล
{{อักษร}} {{อักษร}} {{ตัวเลขเขมร[i]}} {{ตัวเลขเขมร[i]}}

สรุปทิ้งท้าย

จะเห็นว่าอักษรเขมรไทยมีความใกล้เคียงกับอักษรเขมรปัจจุบันมาก เพราะต่างก็พัฒนามาจากอักษรเขมรโบราณเหมือนกัน โดยมีการปรับเปลี่ยนไปเพียงเล็กน้อย ลักษณะแตกต่างที่เห็นได้ชัดคืออักษรขอมไทยมีการเพิ่มสระเข้ามา และมีการใช้วรรณยุกต์ เนื่องจากภาษาไทยเป็นภาษาที่มีวรรณยุกต์ ในขณะที่ภาษาเขมรไม่มี

ในขณะที่อักษรไทยปัจจุบันซึ่งมีพื้นฐานมาจากอักษรสมัยสุโขไทยที่ประดิษฐ์โดยพ่อขุนรามคำแหงเองก็มีต้นแบบมาจากอักษรขอม แต่เชื่อว่ามีการใช้อักษรมอญเป็นต้นแบบร่วมด้วย และได้ทำการปรับเปลี่ยนไปมาก เช่นตัดพยัญชนะตัวเชิงและสระลอยออก ใช้แต่พยัญชนะตัวเต็มและสระจม ทำให้เรียบง่ายขึ้นมาก

ปัจจุบันภาษาไทยไม่ได้ใช้ระบบการเขียนที่ซับซ้อนแบบนั้นแล้ว แต่ภาษาเขมรยังคงการเขียนแบบนั้นอยู่ การศึกษาอักษรขอมไทยจะช่วยให้ศึกษาภาษาเขมรได้ง่ายขึ้นสำหรับผู้ที่สนใจ ความใกล้เคียงกันของตัวอักษรก็เป็นส่วนหนึ่งที่แสดงความสัมพันธ์อันดีระหว่าง ๒ ประเทศ แม้ว่าเดิมทีจะเป็นภาษาคนละตระกูลกันก็ตาม

ไม่ว่าจะอักษรไหนก็มีความสวยงามและเป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่สำคัญ

แหล่งอ้างอิง

  • facebook สำนักงานราชบัณฑิตยสภา: ชุดแบบอักษรขอมไทย RST-KHOMTHAI
  • แบบเรียนอักษรขอมไทย
  • วิกิพีเดีย: อักษรขอมไทย
  • จิตร ภูมิศักดิ์ : อักษรขอมไทย คือ “อักษรเขมร” แบบพื้นเมืองลุ่มน้ำเจ้าพระยา
  • คู่มือการอ่านถ่ายอักษรขอม
  • กัมพูชาป่วนเพจ สนง.ราชบัณฑิตสภา ลั่นไทยขโมยอักษรขอม | โชว์ข่าวเช้านี้ | 3 ก.ค. 69





  • -----------------------------------------

    囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

    ดูสถิติของหน้านี้

    หมวดหมู่

    -- ภาษาศาสตร์ >> ตัวอักษร
    -- ภาษาศาสตร์ >> ภาษาเขมร
    -- ภาษาศาสตร์ >> ภาษาไทย

    ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

    目次

    日本による名言集
    モジュール
    -- numpy
    -- matplotlib

    -- pandas
    -- manim
    -- opencv
    -- pyqt
    -- pytorch
    機械学習
    -- ニューラル
         ネットワーク
    javascript
    モンゴル語
    言語学
    maya
    確率論
    日本での日記
    中国での日記
    -- 北京での日記
    -- 香港での日記
    -- 澳門での日記
    台灣での日記
    北欧での日記
    他の国での日記
    qiita
    その他の記事

    記事の類別



    ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

      記事を検索

      おすすめの記事

    รวมร้านราเมงและบะหมี่ในจังหวัดโทจิงิ
    ทำความเข้าใจการแปลงลาปลัสสำหรับแก้ปัญหาฟิสิกส์
    รวมร้านราเมงและบะหมี่ในเมืองฟุกุโอกะ
    ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
    ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
    การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
    รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
    ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
    ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
    เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
    การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
    g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
    ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
    ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
    หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
    พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
    เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
    ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น ปี 2013
    เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
    ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

    ไทย

    日本語

    中文