ต่อจาก
บทที่ ๒๗ในบทนี้จะว่าด้วยเรื่องคำว่า
дуртай กับ
дургүй ซึ่งแสดงความหมายว่าชอบหรือไม่ชอบ
การบอกว่าอะไรเป็นสิ่งที่ชอบนั้นทำได้โดยใช้คำว่า дуртай เป็นคำคุณศัพท์ขยายวางหน้าคำนามที่ต้องการได้เลย
дуртай ажил = งานที่ชอบ |
หรือถ้าบอกว่าไม่ชอบก็ใช้ дургүй
дургүй хоол = อาหารที่ไม่ชอบ |
дуртай กับ дургүй อาจใช้เป็นภาคแสดงของประโยคได้ เช่นเดียวกับคุณศัพท์ทั่วไป เช่น
би пивонд дуртай. = ฉันชอบเบียร์ |
манай эхнэр тамхинд дургүй. = ภรรยาฉันไม่ชอบบุหรี่ |
ээж цагаан винонд дуртай. = แม่ชอบไวน์ขาว |
ꡐ цагаан = ขาว |
ꡐ вино = ไวน์ |
би бейсболд ёстой дургүй. ฉันไม่ชอบเบสบอลเลย |
ꡐ бейсбол = เบสบอล |
ꡐ ёстой = (ไม่) เลย |
манай эмэгтэй дүү завтай үедээ дэлгүүр хэсэх дуртай. น้องสาวฉันเวลาว่างชอบไปเดินเล่นตามร้าน |
ꡐ завтай = ว่าง |
ꡐ хэсэх = เดินเล่น |
และอาจใช้กับคำกริยาได้ด้วยเพื่อแสดงว่าชอบหรือไม่ชอบทำอะไร โดยวางต่อจากกริยารูปพจนานุกรมได้เลย
манай ах гэртээ байх дуртай. = พี่ชายฉันชอบอยู่บ้าน |
багш тамхи татах дургүй. = คุณครูไม่ชอบสูบบุหรี่ |
би бүжиглэх дургүй. ฉันไม่ชอบเต้น |
อ่านต่อ
บทที่ ๒๙