ต่อจาก
บทที่ ๒๗ในบทนี้จะว่าด้วยเรื่องคำว่า 
дуртай กับ 
дургүй ซึ่งแสดงความหมายว่าชอบหรือไม่ชอบ
การบอกว่าอะไรเป็นสิ่งที่ชอบนั้นทำได้โดยใช้คำว่า дуртай เป็นคำคุณศัพท์ขยายวางหน้าคำนามที่ต้องการได้เลย
| дуртай ажил = งานที่ชอบ | 
หรือถ้าบอกว่าไม่ชอบก็ใช้ дургүй
| дургүй хоол = อาหารที่ไม่ชอบ | 
дуртай กับ дургүй อาจใช้เป็นภาคแสดงของประโยคได้ เช่นเดียวกับคุณศัพท์ทั่วไป เช่น
| би пивонд дуртай. = ฉันชอบเบียร์
 | 
| манай эхнэр тамхинд дургүй. = ภรรยาฉันไม่ชอบบุหรี่
 | 
| ээж цагаан винонд дуртай. = แม่ชอบไวน์ขาว
 | 
| ꡐ цагаан = ขาว | ꡐ вино = ไวน์ | 
| би бейсболд ёстой дургүй. ฉันไม่ชอบเบสบอลเลย
 | 
| ꡐ бейсбол = เบสบอล | ꡐ ёстой = (ไม่) เลย | 
| манай эмэгтэй дүү завтай үедээ дэлгүүр хэсэх дуртай. น้องสาวฉันเวลาว่างชอบไปเดินเล่นตามร้าน
 | 
| ꡐ завтай = ว่าง | ꡐ хэсэх = เดินเล่น | 
และอาจใช้กับคำกริยาได้ด้วยเพื่อแสดงว่าชอบหรือไม่ชอบทำอะไร โดยวางต่อจากกริยารูปพจนานุกรมได้เลย
| манай ах гэртээ байх дуртай. = พี่ชายฉันชอบอยู่บ้าน
 | 
| багш тамхи татах дургүй. = คุณครูไม่ชอบสูบบุหรี่
 | 
| би бүжиглэх дургүй. ฉันไม่ชอบเต้น
 | 
อ่านต่อ 
บทที่ ๒๙