ต่อจาก
บทที่ ๔๔บทนี้จะว่าด้วยเรื่องคำคุณศัพท์ เมื่อถูกนำมาใช้เป็นคำนาม
ตั้งแต่
บทที่ ๗ และบทที่ผ่านๆมาจะเห็นว่าพวกคำคุณศัพท์ไม่ว่าจะวางตรงไหนในประโยคก็จะไม่มีการผัน จึงใช้ง่ายโดยไม่ต้องจำการผันอะไรมาก
อย่างไรก็ตาม ในภาษามองโกล คำคุณศัพท์สามารถใช้เป็นคำนามได้โดยตรง เช่น
манайд нэг залуу ирлээ. = มีเด็กหนุ่มคนหนึ่งมาหาฉัน |
автобусанд хоёр хөгшин сууж байлаа. = คนแก่สองคนขึ้นรถเมล์มา |
| ꡐ залуу = หนุ่มสาว |
ꡐ хөгшин = แก่ |
хоёр залуу манай хаалгыг тогшсон. เด็กหนุ่มสองคนเคาะประตูบ้านฉัน |
| ꡐ хаалга = ประตู |
ꡐ тогших = เคาะ |
แม้ว่าเดิมทีเป็นคำคุณศัพท์แต่พอเป็นคำนามก็อาจถูกผันเป็นรูปต่างๆได้เหมือนกับคำนามทั่วไปเพื่อทำหน้าที่ต่างๆภายในประโยค เช่น
нарыг улаанаар будах уу? = ทาพระอาทิตย์ด้วยสีแดงไหม? |
тэр харыг авлаа. = ซื้อไอ้สีดำนั่นมาแล้ว |
| ꡐ улаан = สีแดง |
ꡐ хар = สีดำ |
миний хүү цэцгийг ягаанаар будлаа. ลูกชายฉันทาดอกไม้ด้วยสีชมพู |
| ꡐ цэцэг = ดอกไม้ |
ꡐ ягаан = สีชมพู |
นอกจากนี้แล้วการนำคำคุณศัพท์ที่มีความหมายตรงกันข้ามกันมาวางคู่กันก็อาจสร้างเป็นคำนามขึ้นมาใหม่ได้ เช่น
сайн муу = ดีเลว |
халуун хүйтэн = ร้อนหนาว = อุณหภูมิ |
| ꡐ халуун = ร้อน |
ꡐ хүйтэн = หนาว |
энэ аппаратаар агаарын халуун хүйтнийг хэмждэг. วัดอุณหภูมิอากาศด้วยอุปกรณ์นี้ |
| ꡐ аппарат = อุปกรณ์, เครื่องมือ |
ꡐ хэмжих = วัดค่า |
คำคุณศัพท์ในรูปคำนามนี้อาจถูกใช้ในเชิงเปรียบเทียบก็ได้ เช่นเมื่อมี ๒ อย่างที่ต่างกัน เราก็จะเรียกลักษณะเด่นที่ต่างกันตรงนั้นแทนตัวคำนามเลย
жижиг нь манай ах. = คนตัวเล็กนั่นคือพี่ชายฉัน (มีคนสองคนยืนอยู่ คนนึงเป็นพี่ชายผู้พูด) |
тэгвэл томыг нь авчраарай. = ถ้างั้นเอาอันใหญ่ (ในร้านมีอันเล็กกว่ากับอันใหญ่กว่า สุดท้ายเลือกอันใหญ่) |
| ꡐ жижиг = เล็ก |
ꡐ авчрах = เอา |
อ่านต่อ
บทที่ ๔๖