ต่อจาก
บทที่ ๑ในบทนี้จะสรุปเรื่องตัวอักษรซิริลลิกที่ได้กล่าวถึงไปในบทที่แล้ว จากนั้นจะแถมเรื่องอักษรมองโกลด้วยเล็กน้อยให้พอเห็นภาพ
สรุปอักษรซีริลลิกที่ใช้ในภาษามองโกล
อย่างที่รู้กันว่าภาษามองโกลนั้นในปัจจุบันใช้อักษรซิริลิกเขียนเป็นหลัก ดังนั้นในการเรียนภาษามองโกลปัจจุบันจึงควรจะต้องอ่านอักษรซีริลลิกได้
ต่อไปนี้จะแสดงอักษรซีริลลิกที่ใช้ในภาษามองโกล โดยเรียงตามลำดับอักษร
อักษรซีริลลิกนั้นมีความยุ่งยากตรงที่ว่ามีการแบ่งเป็นตัวพิมพ์เล็กพิมพ์ใหญ่ เช่นเดียวกับอักษรโรมัน แต่ที่ยิ่งไปกว่านั้นก็คือ เวลาเขียนเป็นตัวเอียง บางตัวก็จะมีหน้าตาต่างออกไปเลย เช่น т เมื่อเขียนเป็นตัวเอียงจะกลายเป็น
т ไปซึ่งจะชวนให้เข้าใจผิดว่าเป็นตัว m (เอ็ม) แต่จริงๆคือตัว t (ที) จึงต้องระวังให้ดี
ดังนั้นในที่นี้จะแสดงอักษรทั้ง ๔ แบบให้เห็นในตาราง อย่างไรก็ตามทั้งในบทที่ผ่านมาหรือบทต่อๆไปจะใช้
อักษรตัวเล็กแบบ
ตั้งตรงท้ั้งหมด เพื่อไม่ให้สับสน จะไม่ใช้
ตัวใหญ่หรือ
ตัวเอียงเลยแม้แต่นิดเดียว
และจะไม่พูดถึงว่ากรณีไหนต้องเขียนเป็นตัวเอียงหรือตัวใหญ่ ซึ่งเป็นประเด็นเล็กๆน้อยๆ และส่วนใหญ่เป็นเรื่องอิทธิพลจากรัสเซีย ไม่ได้เกี่ยวพันถึงไวยากรณ์ ไม่ใช่แก่นแท้ของภาษามองโกล
ตัวเล็ก |
ตัวใหญ่ |
ชื่อ |
เสียงอ่าน (IPA) |
ทับศัพท์ |
เทียบเป็นอักษรโรมัน |
а |
а
|
А |
А |
อา |
[a] |
อะ, อา |
a |
б |
б
|
Б |
Б |
เบ |
[b]~[p] |
บ |
b |
в |
в |
В |
В |
เว |
[w] |
ว |
w |
г |
г |
Г |
Г |
เก |
[g]~[k] |
ก |
g |
д |
д |
Д |
Д |
เด |
[d]~[t] |
ด |
d |
е |
е |
Е |
Е |
เย |
[je], [jɵ], [ju] |
เย, โย, ยู |
yö |
ё |
ё |
Ё |
Ё |
ยอ |
[jɔ] |
ยอ |
yo |
ж |
ж |
Ж |
Ж |
เจ |
[ʤ]~[ʧ] |
จ |
j |
з |
з |
З |
З |
เซ |
[ʣ]~[ʦ] |
ซ |
z |
и |
и |
И |
И |
อี |
[i] |
อี |
i |
й |
й |
Й |
Й |
ฮากัสอี |
[j] |
ย |
i, y |
к |
к |
К |
К |
คา |
[kʰ] |
ค |
k |
л |
л |
Л |
Л |
เอล |
[ɮ] |
ล |
l |
м |
м |
М |
М |
เอ็ม |
[m] |
ม |
m |
н |
н |
Н |
Н |
เอ็น |
[n] |
น |
n |
о |
о |
О |
О |
ออ |
[ɔ] |
ออ |
o |
ө |
ө |
Ө |
Ө |
โอ |
[ɵ] |
โอ |
ö |
п |
п |
П |
П |
เพ |
[pʰ] |
พ |
p |
р |
р |
Р |
Р |
เอร์ |
[r] |
ร |
r |
с |
с |
С |
С |
เอส |
[s] |
ซ |
s |
т |
т |
Т |
Т |
เท |
[tʰ] |
ท |
t |
у |
у |
У |
У |
โอ |
[o] |
โอ |
u |
ү |
ү |
Ү |
Ү |
อู |
[u] |
อู |
ü |
ф |
ф |
Ф |
Ф |
เฟ |
[f] |
ฟ |
f |
х |
х |
Х |
Х |
เฮ |
[x] |
ฮ |
h |
ц |
ц |
Ц |
Ц |
เช |
[ʦʰ] |
ช |
ts |
ч |
ч |
Ч |
Ч |
เช |
[ʧʰ] |
ช |
ch |
ш |
ш |
Ш |
Ш |
อิช |
[ʃ] |
ช |
sh |
щ |
щ |
Щ |
Щ |
อิชเช |
[ʃʧ] |
ชช |
shch |
ъ |
ъ |
ไม่มี |
เครื่องหมายเสียงแข็ง |
|
|
ы |
ы |
อี |
[iː] |
อี |
ii |
ь |
ь |
เครื่องหมายเสียงอ่อน |
|
|
э |
э |
Э |
Э |
เอ |
[e] |
เอ |
e |
ю |
ю |
Ю |
Ю |
ยู |
[ju], [jo] |
ยู, โย |
yü |
я |
я |
Я |
Я |
ยา |
[ja] |
ยา |
ya |
โดยรวมๆแล้วทั้งลำดับและหน้าตาดูจะมีความคล้ายกับอักษรโรมันที่เราคุ้นเคยกันดี แต่หลายตัวก็ต่างไปพอสมควร จึงต้องระวังเป็นพิเศษ เพราะจะสับสนได้ง่าย
และอักษรซีริลลิกนั้นนอกจากพยัญชนะและสระแล้วก็ยังมีเครื่องหมายเสียงแข็ง ъ กับเรื่องหมายเสียงอ่อน ь แทรกเข้ามาด้วย ซึ่งในภาษามองโกลก็มีการใช้อยู่บ้างแต่เพียงเล็กน้อย
สำหรับอักษร щ นั้นไม่ได้แนะนำถึงในบทที่แล้ว เพราะแทบจะไม่ได้ใช้ในภาษามองโกล ปกติจะเจอเพียงเฉพาะในคำยืมจากภาษารัสเซียเท่านั้น ซึ่งก็มีน้อย จึงอาจไม่จำเป็นต้องจำเป็นพิเศษ
อักษรซีริลลิกสำหรับภาษามองโกลจะมีอักษร ө กับ ү เพิ่มเข้ามา ซึ่งไม่มีอยู่ในภาษารัสเซียหรือภาษาอื่นที่ใช้อักษรซีริลลิก แต่ใส่เข้ามาในภาษามองโกลเพื่อแทนหน่วยสระเพิ่มเติม เพราะภาษามองโกลมีสระพื้นฐาน ๗ ตัว
คีย์บอร์ดภาษามองโกลที่ใช้ในประเทศมองโกเลีย
อักษรมองโกลต่อไปจะขอแนะนำอักษรมองโกลสักหน่อย เพราะมีความสำคัญเช่นกัน แม้ปัจจุบันเราจะใช้อักษรซีริลลิกเป็นหลักก็ตาม
อักษรมองโกลนั้นนอกจากความยุ่งยากที่จะต้องเขียนแนวตั้งแล้ว ยังมีความยุ่งยากอีกตรงที่อักษรแต่ละตัวจะมีการเขียนแตกต่างกันเมื่อเวลาอยู่เดี่ยวๆ หรืออยู่ต้นคำหรือกลางคำหรือหลังคำ ทำให้ต้องจำแยก
ดังนั้นในที่นี้ก็จะแสดงอักษรแยกทั้ง ๔ แบบให้เห็นความต่าง พร้อมกับเทียบให้เห็นว่าตรงกับอักษรซีริลลิกตัวไหน พร้อมอักษรโรมันประกอบด้วย อย่างไรก็ตาม การเทียบเคียงระหว่างอักษรซีริลลิกหรือโรมันกับอักษรมองโกลนั้นไม่ได้เป็นแบบหนึ่งต่อหนึ่ง มีข้อยกเว้นมากมาย ที่เขียนตรงนี้จึงถือว่าเป็นแค่โดยคร่าวๆ
อักษรมองโกล |
เสียง |
ทับศัพท์ |
ซีริลลิก |
โรมัน |
เดี่ยว |
ต้น |
กลาง |
ท้าย |
ᠠ |
ᠠᠠ |
ᠠᠠᠠ |
ᠠᠠ |
[a] |
อา |
а |
a |
ᠡ |
ᠡᠠ |
ᠠᠡᠠ |
ᠠᠡ |
[e] |
เอ |
э |
e |
ᠢ |
ᠢᠠ |
ᠠᠢᠠ |
ᠠᠢ |
[i] |
อี |
и |
i |
ᠣ |
ᠣᠠ |
ᠠᠣᠠ |
ᠠᠣ |
[ɔ] |
ออ |
о |
o |
ᠤ |
ᠤᠠ |
ᠠᠤᠠ |
ᠠᠤ |
[o] |
โอ |
у |
u |
ᠥ |
ᠥᠠ |
ᠠᠥᠠ |
ᠠᠥ |
[ɵ] |
โอ* |
ө |
ö |
ᠦ |
ᠦᠠ |
ᠠᠦᠠ |
ᠠᠦ |
[u] |
อู |
ү |
ü |
ᠧ |
ᠧᠠ |
ᠠᠧᠠ |
ᠠᠧ |
[e] |
เอ |
э, e |
ē |
ᠨ |
ᠨᠠ |
ᠠᠨᠠ |
ᠠᠨ |
[n] |
น |
н |
n |
ᠩ |
ᠩᠠ |
ᠠᠩᠠ |
ᠠᠩ |
[ŋ] |
ง |
н |
n |
ᠪ |
ᠪᠠ |
ᠠᠪᠠ |
ᠠᠪ |
[b]~[p] |
บ |
б |
b |
ᠫ |
ᠫᠠ |
ᠠᠫᠠ |
ᠠᠫ |
[pʰ] |
พ |
п |
p |
ᠬ |
ᠬᠠ |
ᠠᠬᠠ |
ᠠᠬ |
[x] |
ฮ |
х |
h |
ᠭ |
ᠭᠠ |
ᠠᠭᠠ |
ᠠᠭ |
[g]~[k] |
ก |
г |
g |
ᠮ |
ᠮᠠ |
ᠠᠮᠠ |
ᠠᠮ |
[m] |
ม |
м |
m |
ᠯ |
ᠯᠠᠠ |
ᠠᠯᠠ |
ᠠᠯ |
[ɬ] |
ล |
л |
l |
ᠰ |
ᠰᠠ |
ᠠᠰᠠ |
ᠠᠰ |
[s] |
ซ |
с |
s |
ᠱ |
ᠱᠠ |
ᠠᠱᠠ |
ᠠᠱ |
[ʃ] |
ช* |
ш |
sh |
ᠲ |
ᠲᠠ |
ᠠᠲᠠ |
ᠠᠲ |
[tʰ] |
ท |
т |
t |
ᠳ |
ᠳᠠ |
ᠠᠳᠠ |
ᠠᠳ |
[d]~[t] |
ด |
д |
d |
ᠴ |
ᠴᠠ |
ᠠᠴᠠ |
ᠠᠴ |
[ʦʰ] |
ช* |
ц |
ts |
[tʃʰ] |
ช |
ч |
ch |
ᠵ |
ᠵᠠ |
ᠠᠵᠠ |
ᠠᠵ |
[ʤ]~[tʃ] |
จ |
ж |
j |
[ʣ]~[ʦ] |
ซ* |
з |
z |
ᠶ |
ᠶᠠ |
ᠠᠶᠠ |
ᠠᠶ |
[j] |
ย |
й |
y |
ᠷ |
ᠷᠠ |
ᠠᠷᠠ |
ᠠᠷ |
[r] |
ร |
р |
r |
ᠸ |
ᠸᠠ |
ᠠᠸᠠ |
ᠠᠸ |
[w] |
ว |
в |
w |
ᠹ |
ᠹᠠ |
ᠠᠹᠠ |
ᠠᠹ |
[f] |
ฟ |
ф |
f |
ᠻ |
ᠻᠠ |
ᠠᠻᠠ |
ᠠᠻ |
[k] |
ค |
к |
k |
ขอยกตัวอย่างโดยมาลองดูคำว่า
монгол (มองโกล) กันสักหน่อย ว่าประกอบขึ้นมายังไง
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ |
ᠮ |
м |
ม |
ᠣ |
о |
ออ |
ᠩ |
н |
ง |
ᠭ |
г |
ก |
ᠣ |
о |
ออ |
ᠯ |
л |
ล |
จะเห็นว่าแยกส่วนประกอบออกได้เป็น ๖ ตัว โดยรูปที่เห็นเวลาถูกแยกออกมาจะต่างไปจากรูปตอนที่ถูกเขียนรวมกัน ลองไปเทียบดูที่ตารางด้านบนได้
จากตารางแสดงอักษรจะเห็นได้ว่าอักษรมองโกลมีหลายตัวที่หน้าตาซ้ำกัน บางตัวก็ต่างกันเฉพาะกรณีที่อยู่หน้าคำ แต่เมื่ออยู่กลางหรือท้ายกลับหน้าตาเหมือนกัน เช่นอักษรที่แทน а (อา) э (เอ) н (น) นั้นถ้าอยู่ท้ายคำจะหน้าตาเหมือนกันหมดเป็น
ᠮᠠ แยกไม่ออกเลย หรือบางทีก็กลับกัน เช่น т (ท) กับ д (ด) นั้นจะต่างกันเฉพาะเมื่ออยู่ท้ายคำ นอกนั้นจะเขียนเหมือนกัน
ความยุ่งยากในลักษณะนี้ยังพบได้ในอักษรอาหรับหรืออักษรในกลุ่มเดียวกันนั้น ที่จริงอักษรมองโกลเองก็พัฒนามาจากอักษรอุยกูร์ ซึ่งมีรากเดียวกับอักษรอาหรับ จึงมีลักษณะที่คล้ายกัน แต่อักษรอาหรับจะเขียนจากขวามาซ้าย ในขณะที่อักษรมองโกลจะเขียนจากบนลงล่าง
นอกจากนี้อักษร ж/з กับ ц/ч จะใช้อักษรมองโกลตัวเดียวกัน เพราะเดิมทีภาษามองโกลไม่ได้แยกเสียง ж/з กับ ц/ч แต่ตอนที่สร้างระบบเขียนด้วยอักษรซีริลลิกขึ้นนั้นได้ใช้อักษรแยกตามเสียงที่อ่านในปัจจุบัน
เช่นลองเทียบคำว่า
үзэх = ดู
ᠦᠵᠡᠬᠦ |
ᠦ |
ү |
อู |
ᠵ |
з |
ซ* |
ᠡ |
э |
เอ |
ᠬ |
х |
ฮ |
ᠦ |
ү |
อู |
และ
ажиллах = ทำงาน
ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ |
ᠠ |
а |
อา |
ᠵ |
ж |
จ |
ᠢ |
и |
อี |
ᠯ |
л |
ล |
ᠯ |
л |
ล |
ᠠ |
а |
อา |
ᠬ |
х |
ฮ |
ᠤ |
у |
โอ |
จะเห็นว่าอักษรซีริลลิก з กับ ж ต่างแทนด้วยอักษรมองโกล
ᠵเหมือนกัน แม้จริงๆแล้วเสียงจะอ่านต่างกันในภาษามองโกลปัจจุบัน และถูกแทนด้วยอักษรต่างกันเมื่อเขียนด้วยอักษรซีริลลิก
อีกทั้งจะเห็นได้ว่าเมื่อเขียนด้วยอักษรมองโกลมักจะมีตัวสระที่ไม่ออกเสียงโผล่ขึ้นมาที่ท้ายพยางค์ด้วย ซึ่งลักษณะเช่นนี้ที่จริงก็พบเมื่อเขียนด้วยอักษรซีริลลิกเช่นกัน แต่เจอน้อยกว่า เพราะส่วนใหญ่รูปสระที่ไม่ออกเสียงนี้จะถูกละไป ไม่เช่นนั้นก็คงต้องเขียนเป็น үзэхү กับ ажиллаху แต่ที่เขียนจริงๆคือ үзэх กับ ажиллах ตามเสียงที่ออกจริงๆ
ดังนั้นโดยรวมแล้วการเขียนด้วยอักษรมองโกลจึงมีความยากกว่าการใช้อักษรซีริลลิกในหลายๆแง่ ทั้งเรื่องการใช้เพื่อแทนเสียงที่อาจแยกแยะได้ไม่ชัดเจนเท่า และการที่อักษรต้องเขียนติดกันแถมยังต้องวางในแนวตั้งอีกด้วย
จากบทนี้คงจะเห็นแล้วว่าอักษรที่ใช้เขียนภาษามองโกลนั้นมีความหลากหลายดังที่ได้กล่าวมา อย่างไรก็ตามในบทต่อๆไปก็จะแสดงการเขียนทั้งหมดเป็นอักษรซีริลลิกตัวเล็กตั้งตรงตลอดในทุกกรณี เพื่อความเข้าใจง่าย
เรื่องตัวอักษรและการออกเสียงก็จบเท่านี้ จากนี้บทต่อไปจะเริ่มเข้าสู่เรื่องของไวยากรณ์ โดยเริ่มจากสร้างประโยคง่ายๆและค่อยไล่ไปยังประโยคที่ซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ
อ่านต่อ
บทที่ ๓