φυβλαςのβλογ
phyblasのブログ



ภาษามองโกลเบื้องต้น บทที่ ๓๙: คำช่วยวางหลังเพื่อบอกว่ามีความเกี่ยวพันหรือเป็นของกัน
เขียนเมื่อ 2022/03/16 11:24
ต่อจาก บทที่ ๓๘

ในบทนี้จะว่าด้วยเรื่องของการเติมคำขยายไว้ข้างหลังคำนามเพื่อบอกมีความเกี่ยวพันหรือเป็นของคำนามนั้น

ลักษณะคล้ายกับการใช้คำนามรูปเจ้าของดังที่เขียนไปในบทที่ ๑๑ แต่ฟังดูเป็นลักษณะพูดเป็นกันเองกว่า

คำเหล่านี้ได้แก่

  คนเดียว หลายคน
บุรุษที่ ๑ минь маань
บุรุษที่ ๒ чинь  
тань
บุรุษที่ ๓ нь

สำหรับของบุรุษที่ ๒ นั้นจะใช้ тань แทนได้ทั้งคนเดียวและหลายคน (ของคุณ หรือ ของพวกคุณ) แต่มักจะไม่ใช้ ปกติจะใช้ "ของคุณ" ก็จะใช้ чинь แค่มากกว่า

ส่วนบุรุษที่ ๓ นั้นใช้ нь ทั้งหมดไม่ว่าจะคนเดียวหรือหลายคน

ตัวอย่าง

нохой минь иржээนอฮอย มิ นีเจ.
= หมาฉันมาแล้ว
би түүнийг багшаас чинь асуулааบี ทูนีก บักชาส ชิน อาโซลา.
= ฉันถามครูของคุณเรื่องนี้
та нар машинаар нь явах ууทา นาร์ มาชินาร์น ยาวา โฮ?
= พวกคุณจะไปด้วยรถยนต์เขาหรือ?
аав маань хэзээ ирэх вэอาว มาน เฮเซ อิเรฮ์ เบ?
= พ่อเราเมื่อไหร่จะมา ?
би энийг дэлгүүрээс чинь авлааบี เอนีก เด็ลกูเรส ชิ เนาลา.
= ฉันซื้อมันมาจากร้านเธอ
чи одоо гэрт нь очих ууชี ออดอ เกร์ท นอชิ โฮ?
= เดี๋ยวเธอจะไปบ้านเขาไหม?

การที่วิธีใช้ทำโดยวางเติมด้านหลังแบบนี้ค่อนข้างต่างจากหลักโดยทั่วไปที่คำขยายมักจะวางไว้หน้า แต่น่าจะคุ้นชินสำหรับคนไทยมากกว่า เพราะเรียงเหมือนภาษาไทย

และบางครั้งอาจใช้พร้อมกับรูปแสดงความเป็นเจ้าของเพื่อแสดงความเกี่ยวพันเพิ่มเติมที่ต่างกันไปได้

тэрний эмээ чинь нас барлааเทร์นี เอเม ชิน นัส บาร์ลา.
= คุณยาย (ย่า) ของเขา (และของคุณ) เสียชีวิต

เพียงแต่ว่าถ้าพูดประธานอยู่แล้วและชี้คนเดียวกัน ปกติจะไม่ใส่หางเติมนี้อีกแต่จะใช้การผันเป็นรูปทำกับตัว

чи түүнийг багшаасаа асуув ууชี ทูนีก บักชาซา อาโซว โอ?
= คำถามนั้นเธอถามคุณครูเธอหรือยัง?
(ไม่ใช้ Чи түүнийг багшаас чинь асуув уу?)

นอกจากนี้แล้ว нь ยังมีการใช้ในการสร้างประโยคความซ้อน ดังที่เขียนถึงไปในบทที่ ๓๕ ด้วย



อ่านต่อ บทที่ ๔๐


-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- ภาษาศาสตร์ >> เรียนภาษา
-- ภาษาศาสตร์ >> ภาษามองโกล

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

目次

日本による名言集
モジュール
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
機械学習
-- ニューラル
     ネットワーク
ภาษา javascript
ภาษา mongol
言語学
maya
確率論
日本での日記
中国での日記
-- 北京での日記
-- 香港での日記
-- 澳門での日記
台灣での日記
北欧での日記
他の国での日記
qiita
その他の記事

記事の類別



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  記事を検索

  おすすめの記事

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

ไทย

日本語

中文