φυβλαςのβλογ
บล็อกของ phyblas



โลกอันสะท้อนผ่านดวงตาของสาวน้อยที่แหงนมองท้องฟ้า
เขียนเมื่อ 2009/02/10 06:32
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42

空を見上げる少女の瞳に映る世界 (Sora o Miageru Shoujo no Hitomi ni Utsuru Sekai)
โลกอันสะท้อนผ่านดวงตาของสาวน้อยที่แหงนมองท้องฟ้า


เป็นอนิเมะอีกเรื่องของเกียวโตะอนิเมชัน ซึ่งได้สร้างผลงานดีๆมามากมาย อย่าง clannad, lucky star, ความหดหู่ของสึซึมิยะ ฮารุฮิ(涼宮ハルヒの憂鬱) โดยเป็นผลงานเก่าที่นำกลับมาทำใหม่ โดยขยายจำนวนตอนขึ้น และให้ชื่อใหม่ที่ยาวมาก ชื่อเก่าคือ munto(อ่านว่า มุนโตะ นะ หรือใครจะอ่านว่า หมุนโต๊ะ หมุนโถ มุมโต๊ะ อะไรก็ได้ตามสบาย)

ผู้กำกับ - คิงามิ โยชิกิ (木上益治)
ออกแบบตัวละคร - อาราตานิ โทโมเอะ (荒谷 朋恵)
สตูดิโอ - เกียวโตะอนิเมชัน (京都アニメーション)
เริ่มฉาย - ๑๔ มกราคม ๒๐๐๙

ดาวน์โหลด (ซับไทย)

*โฮสต์โดยเว็บ
2dmaniac
ตอนที่ ๑ รู้ (知ること)
ตอนที่ ๒ หนี (逃げること)
ตอนที่ ๓ เผชิญหน้า (立ち向かうこと)



เรื่องย่อตอนเริ่มต้น
อดีตกาลนานมาแล้ว การต่อสู้ครั้งใหญ่ที่เกิดขึ้นระหว่างผู้คนในโลกเบื้องล่าง ที่เทพเจ้าแห่งท้องฟ้าที่เรียกกันว่าชาวโลกเบื้องบนได้เห็นนั้น ได้ก่อให้เกิดพลังอันสารพัดประโยชน์ ที่สามารถสร้างสรรค์ทุกสิ่งทุกอย่างได้ ซึ่งเรียกกันว่าอาคุโตะขึ้นผู้คนบนโลกเบื้องบนได้นำมันมาใช้ประโยชน์ในหลาก หลายรูปแบบ จนมีพลังเหมือนเทพเจ้า

แต่แล้วในที่สุด พลังนั้นก็เริ่มที่จะหมดลง หากพลังนี้หมดลง โลกเบื้องบนก็จะตกลงสู่พื้นพิภพ เกิดเป็นหายนะครั้งใหญ่

อาณาจักรต่างๆเชื่อว่าอาณาจักรแดนเวทมนตร์ ซึ่งมุนโตะเป็นราชาปกครองอยู่นั้นเป็นตัวการที่ทำให้อาคุโตะหมดลง จึงได้ร่วมมือกันเพื่อโจมตีอาณาจักรแดนเวทมนตร์

ในขณะเดียวกัน มุนโตะกำลังมองหาทางรอดของโลกเบื้องบนอยู่ ด้วยความช่วยเหลือของนักทำนาย ริวเอลี ทำให้มุนโตะได้มองเห็นธิดาแห่งโชคชะตาซึ่งอยู่บนโลกเบื้องล่าง ซึ่งมีพลังที่จะสามารถช่วยโลกเบื้องบนไว้ได้ จึงได้ลงมายังโลกเบื้องล่าง

ธิดาแห่งโชคชะตา ยูเมะมิ เป็นเด็กสาว ม.ต้นธรรมดา ซึ่งมีความสามารถแตกต่างจากคนทั่วไปตรงที่เธอสามารถมองเห็นโลกเบื้องบนและ เหตุการณ์ทั้งหมดที่เกิดขึ้นได้เมื่อมองขึ้นไปยังท้องฟ้า แต่ยูเมะมิรู้สึกไม่เชื่อในสิ่งที่ตัวเองเห็นมาโดยตลอด พยายามที่จะคิดว่ามันเป็นเพียงความฝัน จนวันหนึ่ง มุนโตะก็ได้ปรากฏตัวขึ้นต่อหน้ายูเมะมิ



เกี่ยวกับเรื่องสรรพนาม
ในเรื่องนี้ จะได้เห็นความหลากหลายเรื่องสรรพนามของภาษาญี่ปุ่นมากพอสมควร

มุนโตะ - โอเระซามะ(ฉันคนนี้)
ยูเมะมิ - วาตาชิ(ฉัน)
อิจิโกะ - วาตาชิ(ฉัน)
สึซึเมะ - อาตาชิ(ชั้น)
โทเช - โบคุ(ผม)
ริวเอลี - วาตาชิ(ฉัน)
กัส - วาชิ(ฉัน)
ไลกา - วาเระ(ข้า)
กุนทาล - วาตาชิ(ฉัน,ผม)
คาซึยะ - โอเระ(ฉัน)

เรื่องความหลากหลายของสรรพนามต้องยกให้ภาษาญี่ปุ่นจริงๆ ถึงพยายามจะหาสรรพนามในภาษาไทยมาเทียบเคียง แต่ก็ยังซ้ำเยอะอยู่ดี ความหลากหลายคงไม่มากเท่า



ความคิดเห็นส่วนตัว
เรื่องนี้เห็นทีแรกรู้สึกติดใจในงานภาพ และเห็นว่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับท้องฟ้า แม้จะเพียงเล็กน้อยจนเหมือนไม่เกี่ยวก็ตาม จึงได้สนใจ และได้ลองทำซับดู โดยในตอนแรกกะจะลองทำดูแค่ตอนเดียวเท่านั้น เนื่องจากไม่มีเวลา เป็นช่วงเปิดเทอม

แต่เนื่องจากว่าพอดูไปถึงตอน ๓ แล้วเกิดรู้สึกชอบ และคิดว่าหากจบลงทีตอน ๓ ได้จริงๆคงเป็นการลงเอยที่ดี จึงได้ทำต่อจนถึงตอนที่ ๓ แต่ตอนหลังจากนี้คิดว่าจะไม่ได้ทำต่อแล้ว

เกี่ยวกับซับไทย
เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ทำซับได้ไม่ยากแต่ก็ไม่ง่าย เนื่องจากเรื่องที่เป็นแฟนตาซีปกติจะแปลยาก แต่เรื่องนี้เป็นแฟนตาซีแค่ครึ่งเดียว จึงไม่ยากไม่ง่าย

ส่วนที่ยากจะไปอยู่ตรงบทพูดของพวกทหารโดยเฉพาะตอนสู้รบ เนื่องจากมักพูดห้วนๆเร็วจึงฟังยาก

แต่ที่เป็นปัญหาหนักสุดก็คือผู้อาวุโสทั้ง ๗ แห่งกองกำลังร่วมรบ ซึ่งพูดสำเนียงคนแก่อู้อี้ อันนี้บอกได้เลยว่าจนปัญญาฟัง ต้องแปลตามซับอังกฤษไปเยอะเลย

ปกติแล้ว ประโยคที่ฟังไม่ออก ก็จะแปลตามอังกฤษ แต่ก็จะพยายามจับเอาข้อความบางส่วนที่พอจะฟังออกบ้าง มายัดรวมไปด้วย ถ้าจับรูปประโยคได้ ก็จะแปลตามที่เข้าใจ แต่ไม่ว่าจะส่วนไหน ก็จะดูซับอังกฤษไปด้วยเพื่ออ้างอิงความถูกต้องเสมอ

แต่ปัญหาอยู่ที่ซับอังกฤษที่เอามาใช้อ้างอิง ซึ่งก็คือของค่าย m.3.3.w ซึ่งเป็นค่ายซับอังกฤษที่มีลักษณะการแปลที่วกวน มีการเปลี่ยนเนื้อความจากของเดิมพอสมควร หากแค่ไว้สำหรับดูเฉยๆก็คงจะได้ แต่หากนำมาแปลเป็นภาษาอื่นต่อไป ก็จะทำให้ไม่สามารถรักษาโครงสร้างเดิมไว้ได้ และความหมายจะยิ่งเพี้ยนไปจากเดิม ดังนั้นจึงพยายามใช้อ้างอิงแค่ใจความรวมเท่านั้น

อย่างไรก็ตาม ต้องขอบคุณค่าย m.3.3.w สำหรับตัวไทม์ซับ

และขอบคุณอีกซับหนึ่งที่ช่วยใช้ในการอ้างอิงความถูกต้องอีกทีก็คือ ซับจีน ของค่าย SumiSora แม้ตอนนั้นจะยังไม่ค่อยรู้ภาษาจีนก็ตาม แต่เทียบคันจิแล้วก็ช่วยได้บ้าง

ซับนี้อาจมีข้อผิดพลาดอยู่บ้าง ก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ สามารถแนะนำติชมได้เสมอ



-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- บันเทิง >> อนิเมะ

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

สารบัญ

รวมคำแปลวลีเด็ดจากญี่ปุ่น
มอดูลต่างๆ
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
การเรียนรู้ของเครื่อง
-- โครงข่าย
     ประสาทเทียม
ภาษา javascript
ภาษา mongol
ภาษาศาสตร์
maya
ความน่าจะเป็น
บันทึกในญี่ปุ่น
บันทึกในจีน
-- บันทึกในปักกิ่ง
-- บันทึกในฮ่องกง
-- บันทึกในมาเก๊า
บันทึกในไต้หวัน
บันทึกในยุโรปเหนือ
บันทึกในประเทศอื่นๆ
qiita
บทความอื่นๆ

บทความแบ่งตามหมวด



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  ค้นหาบทความ

  บทความแนะนำ

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

บทความแต่ละเดือน

2023年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2022年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2021年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2020年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2019年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

ค้นบทความเก่ากว่านั้น

ไทย

日本語

中文