φυβλαςのβλογ
บล็อกของ phyblas



[การ์ตูน] เรื่องเล่าในปักกิ่ง ตอนที่ ๒ บอกรัก?
เขียนเมื่อ 2012/03/20 15:41
อ่านตอนแรก ตอนที่ ๑ >> https://phyblas.hinaboshi.com/20120316

คราวนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับปัญหาทางภาษา
เวลาอยู่ที่นั่นเนี่ยทุกคนพูดกันด้วยภาษาจีนตลอด แม้แต่กับเพื่อนคนไทย ถ้าในวงสนทนามีเพื่อนชาวต่างชาติอื่นอยู่ด้วยก็จะคุยกันเป็นภาษาจีน
แต่บางคนก็อดไม่ได้ ปนภาษาไทยเข้าไปอยู่ดี

ผลเป็นยังไงลองมาดูกัน

* หมายเหตุ สำหรับการ์ตูนชุดนี้เวลาเขียนตัวหนังสือสีแดงเข้มหมายถึงพูดภาษาจีนกันอยู่ (แต่แปลเป็นไทย) ถ้าเขียนเป็นสีน้ำเงินคือพูดภาษาไทยธรรมดา





ตอนนี้ออกจะสั้นไปหน่อย เมื่อเทียบกับตอนแรก

หลายๆคนคงจะพอรู้อยู่แล้ว ปกติเราจะได้ยินคำว่า 我爱你 (我愛你) "หว่อไอ้หนี่" บ่อยๆ คำว่า "ไอ้" นี้แปลว่ารัก แต่คำว่า "ไอ้" ในภาษาไทยมันไม่เพราะ เลยมักเห็นคนส่วนใหญ่เขียนเป็น "อ้าย" กันมากกว่า แต่ยังไงก็คือคำเดียวกันเพราะภาษาจีนกลางไม่มีแบ่งแยกเสียงสั้นกับยาว

เรามีเพื่อนที่เรียกกันว่าไอ้แบบนี้อยู่จริงๆนา ไม่รู้เจอเพื่อนชาวต่างชาติเข้าใจผิดแบบนี้มาบ้างหรือเปล่า เราเองเคยเกือบจะลองเล่นมุกนี้ดูกับเพื่อนแล้วเหมือนกัน


ภาษาจีนมีคำที่เสียงซ้ำกับไทยเยอะนะ แต่ความหมายมักจะออกไปคนละเรื่องเลย บางทีก็ทำให้มึนๆสับสน แต่บางทีก็ทำให้ขำเวลาพูดๆกับเพื่อน

อา > 阿 เป็นคำเรียกนำหน้าชื่อคนสนิท
ป้า > 爸 แปลว่า พ่อ
หมา > 麻 แปลว่า ชา
ไหล > 来 (來) แปลว่า มา
มา > 妈 (媽) แปลว่า แม่
มาม่า > 妈骂 (媽罵) แปลว่า แม่ด่า
ฉี่ไหล > 起来 (起來) แปลว่า ขึ้นมา
หมูย่าง > 模样 (模樣) แปลว่า ลวดลาย
หมี > 迷 แปลว่า หลง
หลง > 龙(龍) แปลว่า มังกร
ไล่ผี > 赖皮(賴皮) แปลว่า หน้าด้าน

และอื่นๆอีกมากมาย ให้ยกตัวอย่างคงไม่หมด

ส่วนตัวเราคิดว่าเวลาพูดจีนก็พูดจีน พูดไทยก็พูดไทยอย่างเดียวจะดีกว่า ไม่งั้นสับสนได้ เพราะคำมันตีกันหลายคำจริงๆ

อนึ่ง อักษรคำว่ารักเนี่ย ปัจจุบันในจีนแผ่นดินใหญ่เขียนด้วยอักษรตัวย่อเป็น
แต่อักษรดั้งเดิมตัวเต็มนั้นเขียนเป็น ต่างกันตรงที่ว่าตัวเต็มเนี่ยมีอักษร ตัวเล็กๆแทรกอยู่ตรงกลาง ซึ่งทำให้เขียนยากกว่านิดหน่อย

ซึ่งมีคนวิจารณ์ว่าเป็นการย่อที่ไม่ควร เพราะความรักควรมีหัวใจ เอาหัวใจออกก็แค่เขียนง่ายลงนิดเดียวเอง แต่ทำให้อักษรเสียความหมายเดิมไป

อันนี้ส่วนตัวแล้วเห็นด้วยว่าแบบเก่าดีกว่า ไม่ใช่เพราะคิดว่าความรักต้องมีหัวใจหรอก (เราเป็นนักวิทย์ ยังไงก็ถือว่าหัวใจไม่เกี่ยวอะไรกับความรักอยู่แล้ว) แค่รู้สึกว่ามีหัวใจอยู่แล้วมันเขียนสวยกว่า แม้จะเขียนยากกว่าก็ตาม


แล้วกลับมาเจอกันในตอนต่อไปเช่นเคย



อ่านตอนต่อไป ตอนที่ ๓ >> https://phyblas.hinaboshi.com/20120507


-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- เรื่องแต่ง

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

สารบัญ

รวมคำแปลวลีเด็ดจากญี่ปุ่น
python
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- pytorch
maya
การเรียนรู้ของเครื่อง
-- โครงข่าย
     ประสาทเทียม
บันทึกในญี่ปุ่น
บันทึกในจีน
-- บันทึกในปักกิ่ง
บันทึกในไต้หวัน
บันทึกในยุโรปเหนือ
บันทึกในประเทศอื่นๆ
เรียนภาษาจีน
qiita
บทความอื่นๆ

บทความแบ่งตามหมวด



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  ค้นหาบทความ

  บทความแนะนำ

หลักการเขียนทับศัพท์ภาษาจีนกวางตุ้ง
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
หลักการเขียนทับศัพท์ภาษาจีนกลาง
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
บันทึกการเที่ยวสวีเดน 1-12 พ.ค. 2014
แนะนำองค์การวิจัยและพัฒนาการสำรวจอวกาศญี่ปุ่น (JAXA)
เล่าประสบการณ์ค่ายอบรมวิชาการทางดาราศาสตร์โดยโซวเคนได 10 - 16 พ.ย. 2013
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
บันทึกการเที่ยวญี่ปุ่นครั้งแรกในชีวิต - ทุกอย่างเริ่มต้นที่สนามบินนานาชาติคันไซ
หลักการเขียนทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่น
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ
ทำไมถึงอยากมาเรียนต่อนอก
เหตุผลอะไรที่ต้องใช้ภาษาวิบัติ?

ไทย

日本語

中文