φυβλαςのβλογ
บล็อกของ phyblas



สมบัติล้ำค่าสีรุ้ง - 虹色の宝物
เขียนเมื่อ 2014/06/14 05:53
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42
虹色の宝物
nijiiro no takaramono
สมบัติล้ำค่าสีรุ้ง


ขับร้อง : KAORI
ทำนอง : EPO
คำร้อง : EPO

เปิดฟังจากนิโกะ http://www.nicovideo.jp/watch/sm5559686
เปิดฟังจากยูทูบ https://www.youtube.com/watch?v=g1U2lMkqslY
ฉากเพลงจบในอนิเมะ https://www.youtube.com/watch?v=kXMTX9pTM0M



เพลงจบของอนิเมะเรื่อง BRIGADOON marin to melan / BRIGADOON まりんとメラン เรื่องนี้เป็นอนิเมะเก่า ฉายตั้งแต่ปี 2000 โดยค่ายซันไรส์ (サンライズ)

เรื่องนี้ไม่ค่อยเป็นที่รู้จักในไทยนักแต่ก็สนุกไม่น้อยเหมือนกัน เพิ่งมีโอกาสรู้จักเครื่องนี้ในขณะที่ลองๆหาอนิเมะเก่าๆหลายเรื่องมาดูเรื่อยๆ

ที่รู้สึกติดใจก็ตรงที่เป็นเนื้อเรื่องแนวย้อนยุค ย้อนไปในสมัยช่วงปี 1969 ที่ยานอพอลโล ๑๑ ถูกปล่อยนำมนุษย์ไปดวงจันทร์ เรื่องนี้ได้เอาประวัติศาสตร์ตรงนี้มาดัดแปลงล้อเลียนเล่น

เพลงจบของเรื่องนี้ร้องโดย KAORI ซึ่งเป็นคนพากย์อาซางิ มาริน นางเอกของเรื่อง ร้องได้เพราะมากทีเดียว นอกจากนี้เฉพาะตอนที่ ๒๑ จะเป็น KAORI ร้องคู่กับไซโตว อายากะ (齋藤彩夏) ซึ่งพากย์เป็นคิซารางิ โมเอะ เพื่อนของมาริน

ทำนองของเพลงตอนช่วงท่อนหลักนั้นปลุกอารมณ์มาก อีกทั้งเนื้อเพลงก็เกี่ยวกับเรื่องความฝัน ซึ่งชอบมากอยู่แล้ว เลยทำให้เพลงนี้เป็นอีกเพลงที่ชอบมาก



เนื้อเพลง

傘はいらないよ 荷物になるだけ
どうせそのうち上がる雨なら 元気よく濡れていこう

kawa wa iranai yo nimotsu ni naru dake
douse sono uchi agaru ame nara genki yoku nurete ikou

ไม่จำเป็นต้องใช้ร่มหรอก มีแต่จะเป็นภาระเสียเปล่า
ถ้าเป็นฝนที่ใกล้จะหยุดตกแล้วละก็ ทำใจให้ร่าเริงแล้วเดินตากฝนออกไปเลย

生きていることは 辛いことだらけ
何をやっても うまくいかない日だってあるよね

ikite iru koto wa tsurai koto darake
nani no yattemo umaku ikanai hi datte aru yo ne

การมีชีวิตอยู่นั้นมีแต่เรื่องขมขื่นเต็มไปหมด
บางวันก็อาจจะทำอะไรก็ไปได้ไม่ค่อยสวยเลย

でもね ごらんよ
赤い夕陽を

demo ne goran yo
akai yuuhi o

แต่ว่าลองมองไปที่ตะวันยามเย็นสีแดงนั่นสิ

虹の果て 夢の果て 七色の雲の果て
叶うかな 届くかな 私の願いごと

niji no hate yume no hate nanairo no kumo no hate
kanau ka na todoku ka na watashi no negai goto

ที่ปลายทางของสายรุ้ง ปลายทางของความฝัน ปลายทางของเมฆเจ็ดสี
จะเป็นจริงได้หรือเปล่านะ จะส่งไปถึงหรือเปล่านะ ความปรารถนาของฉัน

急な坂道で くじけそうなとき
あなたを そばに感じるだけで がんばれるんだよ

kyuu na saka michi de kujikesou na toki
anata o soba ni kanjiru dake de ganbarerun da yo

เวลาที่จู่ๆท่าจะเท้าเคล็ดขึ้นมาระหว่างเดินขึ้นทางลาดเขา
ขอเพียงสัมผัสได้ว่าเธออยู่เคียงข้างฉันก็พยายามต่อไปได้แล้วล่ะ

ひとりぼっちじゃ
何もできないのね

hitori bocchi ja
nani mo dekinai no ne

ลำพังเพียงตัวคนเดียวนั้นฉันไม่อาจจะทำอะไรได้เลยนะ

土手の道 帰り道 あかね色 恋の色
少しだけ触れた指 秘密の宝物

dote no michi kaerimichi akane iro koi no iro
sukoshi dake fureta yubi himitsu no takaramono

ทางเดินริมฝั่ง ทางเดินกลับบ้าน สีตะวันอัสดง สีแห่งความรัก
นิ้วมือที่สัมผัสกันเพียงเล็กน้อย นั่นคือสมบัติลับอันล้ำค่าของฉัน

くちびるからレインボウ 唄が生まれ
あなたと私が 奏でるメロディー

kuchibiru kara reinbou uta ga umare
anata to watashi ga kanaderu merodii

บทเพลงที่ทอดสายรุ้งผ่านออกมาจากริมฝีปากนั้น
คือท่วงทำนองที่เธอกับฉันบรรเลงร่วมกัน

虹の果て 夢の果て 幸せが喜びが
きっと来る やって来る 口笛を吹きながら

niji no hate yume no hate shiawase ga yorokobi ga
kitto kuru yatte kuru kuchibue o fukinagara

ปลายทางของสายรุ้ง ปลายทางของความฝัน ความสุขความยินดีนั้น
จะต้องมาถึงแน่ ในที่สุดต้องมาถึง ในขณะที่ผิวปากอยู่นั่นเอง

土手の道 帰り道 あかね色 恋の色
少しだけ触れた指 秘密の宝物
虹色の宝物

dote no michi kaerimichi akane iro koi no iro
sukoshi dake fureta yubi himitsu no takaramono
niji iro no takaramono

ทางเดินริมฝั่ง ทางเดินกลับบ้าน สีตะวันอัสดง สีแห่งความรัก
นิ้วมือที่สัมผัสกันเพียงเล็กน้อย นั่นคือสมบัติลับอันล้ำค่าของฉัน
คือสมบัติล้ำค่าสีรุ้ง


-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- บันเทิง >> เพลง >> เพลงอนิเมะ

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

สารบัญ

รวมคำแปลวลีเด็ดจากญี่ปุ่น
มอดูลต่างๆ
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
การเรียนรู้ของเครื่อง
-- โครงข่าย
     ประสาทเทียม
ภาษา javascript
ภาษา mongol
ภาษาศาสตร์
maya
ความน่าจะเป็น
บันทึกในญี่ปุ่น
บันทึกในจีน
-- บันทึกในปักกิ่ง
-- บันทึกในฮ่องกง
-- บันทึกในมาเก๊า
บันทึกในไต้หวัน
บันทึกในยุโรปเหนือ
บันทึกในประเทศอื่นๆ
qiita
บทความอื่นๆ

บทความแบ่งตามหมวด



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  ค้นหาบทความ

  บทความแนะนำ

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

ไทย

日本語

中文