ช่วงนี้กำลังเล่นเกมโฮชิโซระโนะเมโมเรีย(星空のメモリア)อยู่ หลังจากที่ดองมานาน อยากจะให้จบเสียที ตอนนี้เล่นมาถึงบทของโคโมโมะ พอดีเจอเรื่องที่น่าสนใจเข้า ก็เลยแปลและเอามาเล่าสักหน่อย
ก่อนอื่น ใครที่ยังไม่ได้ดูเรื่องย่อก่อนหน้านี้ อ่านได้จาก (แต่ที่จริงไม่ต้องอ่านก่อนก็ได้)
http://sakuranomiya.exteen.com/20090419/26143-31354-12398-12513-12514-12522-12450-prologue
ตามด้วย http://sakuranomiya.exteen.com/20090421/entry
ตรงนี้เป็นฉากตอนที่โคโมโมะกำลังจะไปขอพบกับแมร์อีกครั้งที่จุดชมวิวเพื่อจะขอโทษแมร์เรื่องวันก่อนที่โคซาเมะพยายามจะฆ่าเธอ
โยวซึ่งกำลังสงสัยถึงตัวตนของแมร์ว่าเป็นใครกันแน่ จึงได้ถามความเห็นจากโคโมโมะ
「メアさんとはどこで知りあったの?」
"รู้จักกับแมร์ซังที่ไหนเหรอ?"
「展望台だよ」
"ที่จุดชมวิวน่ะ"
「夜によく星見してるって聞いてたけど。メアさんひとりで来てるの?」
"เห็นได้ยินว่ามีไปดูดาวกันตอนกลางคืนบ่อยๆนี่นา แมร์ซังไปเองคนเดียวเหรอ?"
「そうだよ」
"ใช่แล้วล่ะ"
「……家庭に問題があるのかしら」
"...มีปัญหาอะไรกับครอบครัวหรือเปล่านะ"
「メアいわく、家族はいないらしいけど」
"เท่าที่ฟังจากแมร์มา ดูเหมือนเธอจะไม่มีครอบครัวนะ"
「…………」
"............"
「メアが、夢幻だって思うか?」
「人間じゃない、ただの幻覚だって思うか?」
「悪夢だって思うか?」
"คิดว่าแมร์เป็นภาพหลอนหรือเปล่า? คิดว่าไม่ใช่มนุษย์ เป็นเพียงแค่ภาพหลอนหรือเปล่า? คิดว่าเป็นฝันร้ายหรือเปล่า?"
「……こさめがそんなこと言ってたわね」
"...โคซาเมะพูดอย่างนั้นสินะ"
「ああ」
"อื้อ"
「小河坂くんは、メアさんを小さな女の子だって思ってるわよね」
"โคงะซากะคุงน่ะ มองว่าแมร์ซังเป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆสินะ"
「そうだな。小さな死神少女だ」
"ใช่แล้วล่ะ เป็นสาวน้อยยมทูตตัวน้อย"
「あの衣装とカマだものね、わたしも一目見て死神のコスプレかと思ったわ」
"ใส่ชุดแบบนั้นแล้วก็ถือเคียวอยู่ด้วยสินะ เราเองมองเผินๆดูยังไงก็เหมือนแต่งคอสเพลย์เป็นยมทูตเลย"
「それがなんだ?」
"แล้วมันทำไมเหรอ?"
「もしメアさんが本当に幻覚だとしたら、わたしたちはまったく同じ幻覚を見ているってことになる」
"ถ้าหากว่าแมร์ซังเป็นภาพหลอนจริงๆละก็ แสดงว่าพวกเรากำลังเห็นภาพหลอนเหมือนกันทั้งหมด"
「集団幻覚ってやつだな」
"หมายถึงอาการเห็นภาพหลอนเป็นหมู่คณะสินะ"
「これで、わたしたちが見ているメアさんの容姿がバラバラだったら、幻覚の原因は個々人にあるから病院にいきましょうって結論なんでしょうけど」
「幻覚の原因は、場所にあるのかもしれないわね」
"ในกรณีนั้น ถ้าหากภาพแมร์ซังที่พวกเราเห็นอยู่นั้นต่างกันออกไปละก็ สาเหตุของการเห็นภาพหลอนก็คงจะอยู่ที่ตัวคนนั้นเอง แบบนั้นก็คงต้องลงเอยที่ต้องพาส่งโรงพยาบาลกันเป็นแน่ แต่ว่าถ้าแบบนี้ก็แสดงว่าสาเหตุของการเห็นภาพหลอนน่ะ อาจจะอยู่ที่สถานที่ก็เป็นได้นะ"
「……展望台か?」
"จุดชมวิวน่ะเหรอ?"
「たとえば、その展望台から幻覚ガスが漏れている。誰かが怪しい薬品を不法投棄したとかね」
"อย่างเช่นว่ามีก๊าซที่ทำให้เกิดอาการประสาทหลอนออกมาจากจุดชมวิว อาจจะมีใครสักคนทิ้งสารเคมีแปลกๆที่ผิดกฎหมายเอาไว้"
「メアは展望台だけに現れるわけじゃないぞ」
"แมร์ไม่ได้ปรากฏตัวแค่ที่จุดชมวิวสักหน่อย"
「たとえばビーチやヒバリ校の屋上にも同じ薬品が投棄されていた」
"แล้วถ้าเกิดว่าที่ชายหาดหรือที่ดาดฟ้าโรงเรียนฮิบาริเองก็มีสารเคมีแบบเดียวกันถูกทิ้งไว้อยู่ล่ะ"
「メアはカメラにも映ったんだぞ?」
"กล้องถ่ายรูปก็ถ่ายแมร์ติดด้วยนะ"
「量子論では観測して初めて存在が確定するなんて解釈があるけど、それをこじつければどうにかなるんじゃない」
"ในทางทฤษฎีควอนตัมก็มีการตีความว่าต้องมีการสังเกตการณ์ถึงจะเริ่มสามารถยืนยันการมีอยู่ได้ ถ้าลองคิดตามนั้นดูละก็อาจจะพอได้คำตอบก็ได้นี่นา"
「量子論はミクロの話じゃなかったか?」
"ทฤษฎีควอนตัมมันเอาไว้ใช้อธิบายในระดับจุลภาคไม่ใช่เหรอ?"
「じゃあ相対性理論と合体した量子重力理論でも持ってくればいいんじゃない」
"งั้นก็อาจต้องลองใช้ทฤษฎีโน้มถ่วงเชิงควอนตัมที่ได้มาจากการเอาทฤษฎีสัมภัทธภาพมารวมด้วยดีกว่านะ"
「んな投げやりな」
"แบบนั้นมันออกจะดูพูดลอยๆไปหน่อย"
「わたしが言いたいのは、メアさんが何者かなんて原理はいくらでも後付けできるってことよ」
「ここで議論したって時間の無駄。幻覚だろうが悪夢だろうがわたしたちにとっては問題にならない」
「……それに、メアさんはあなたの友達なんでしょう」
"ที่เราอยากจะพูดก็คือ ไอ้เรื่องที่ว่าแมร์ซังเป็นใครเนี่ย จะยกหลักการอะไรมาอ้างมันก็ได้ทั้งนั้นล่ะ จะเสียเวลาเถียงกันซะเปล่า จะเป็นภาพหลอนหรือว่าเป็นฝันร้ายอะไรยังไงมันก็ไม่ได้เป็นปัญหาสำหรับพวกเรา
...ที่สำคัญคือ แมร์ซังน่ะเป็นเพื่อนของเธอสินะ"
「そうだな」
"นั่นสินะ"
「ふん」
"เฮอะ"
「姫榊も友達だ」
"ฮิซากากิก็เป็นเพื่อนนะ"
「……くさい言葉禁止だってば」
"...บอกแล้วไงว่าห้ามพูดอะไรบ้าๆ"
-------------------------
ที่ยกบทคำพูดตรงนี้มาก็เนื่องจากตกใจนิดหน่อยว่าเด็ก ม.ปลายที่ญี่ปุ่นนั้น ทั่วไปเขารู้จักทฤษฎีโน้มถ่วงเชิงควอนตัมกันด้วยหรือ?
ตัวทฤษฎีอันนี้ก็คือ ทฤษฎีที่รวมทฤษฎีควอนตัมเข้ากับทฤษฎีสัมพัทธภาพ เพื่อที่จะใช้อธิบายความเป็นมาของแรงในธรรมชาติทั้งสี่ คือแรงโน้มถ่วง แรงแม่เหล็กไฟฟ้า แรงนิวเคลียร์ชนิดเข้ม แรงนิวเคลียร์ชนิดอ่อน
ทฤษฎีควอนตัมเอาไว้อธิบายสิ่งต่างๆในระดับจุลภาค ส่วนทฤษฎีสัมพัทธภาพเอาไว้ใช้อธิบายในระดับมหภาค ซึ่งปัจจุบันยังไม่สามารถเชื่อมกันได้ดีนัก จึงต้องการทฤษฎีมาเพื่ออธิบายมัน
เป็นหนทางหนึ่งเพื่อนำไปสู่สิ่งที่เรียกว่าทฤษฎีแห่งสรรพสิ่ง(theory of everything หรือ TOE (ทฤษฎีนิ้วเท้านั่นเอง))
สำหรับทฤษฎีนี้เรามีโอกาสได้รู้จักตั้งแต่ช่วง ม.๖ ได้ เนื่องจากช่วงนั้นเริ่มหันมาสนใจฟิสิกส์จริงจัง แต่นั่นก็เพราะหาอ่านเองจากหนังสืออ่านทั่วไป ไม่ได้มาจากตำราเรียน
ส่วนนี้ไม่รู้ว่าตำราเรียนที่ญี่ปุ่นจะมีพูดถึงอยู่บ้างหรือเปล่า แต่ที่ไทยนั้น ควอนตัมเป็นเนื้อหาบังคับที่เรียนตอน ม.๖ ส่วนทฤษฎีสัมพัทธภาพก็มีการกล่าวถึงอยู่บ้าง แต่ไม่ได้อยู่ในบทเรียน
แต่สำหรับเรื่องทฤษฎีโน้มถ่วงเชิงควอนตัมแล้วก็ทฤษฎีรวมแรงนั้น ในไทยไม่น่าใช่เรื่องที่คนทั่วไปที่ไม่ได้สนใจจะมาอยู่ดีๆพูดถึง
เนื้อหาจริงๆต้องเรียนในระดับมหาวิทยาลัยเท่านั้นเลย
ทั้งโยวและโคโมโมะก็ดูจะเป็นเด็กเก่งกันทั้งคู่ ดังนั้นจะรู้ก็อาจไม่แปลกเท่าไหร่ก็จริงอยู่ แต่การคุยกันได้เหมือนต่างฝ่ายต่างก็น่าจะรู้อยู่แล้วแบบนี้ ก็แสดงให้เห็นว่าน่าจะมีการพูดพื้นฐานให้ฟังในชั้นเรียนด้วยจริงๆ
ที่จริงแล้ว ความรู้เรื่องไหนก็แล้วแต่ทางวิทยาศาสตร์นั้นเป็นเรื่องที่สำคัญและมีประโยชน์ที่จะเรียนรู้ หากได้เรียนรู้พื้นฐาน แม้จะไม่ได้ใช้ประโยชน์ในหน้าที่การงาน ยังไงก็คิดว่ามันก็ย่อมเป็นเรื่องดีที่จะรู้ไว้
ตอนนี้ก็ยังเชื่อแบบนั้น
-------------------------
ศัพท์ที่น่าสนใจ
展望台 てんぼうだい จุดชมวิว
幻覚 げんかく ความรู้สึกหลอน
投棄 とうき การขว้างทิ้ง
量子論 りょうしろん ทฤษฎีควอนตัม
相対性理論 そうたいせいりろん ทฤษฎีสัมพัทธภาพ
量子重力理論 りょうしじゅうりょくりろん ทฤษฎีโน้มถ่วงเชิงควอนตัม
合体 がったい รวมตัวกัน
ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ