สายลมนั้นมาจากทะเล - 風は海から
เขียนเมื่อ 2014/04/06 06:19
แก้ไขล่าสุด 2022/05/11 21:53
風は海から
kaze wa umi kara
สายลมนั้นมาจากทะเล
ขับร้อง : โอกามุระ ทากาโกะ (岡村孝子)
คำร้อง : โอกามุระ ทากาโกะ (岡村孝子)
ทำนอง : โอกามุระ ทากาโกะ (岡村孝子)
เปิดฟังจากในยูทูบ https://www.youtube.com/watch?v=8vXysHl37FY
เพลง 風は海から นี้เป็นเพลงที่ออกเป็นซิงเกิลแรกของคุณโอกามุระ ทากาโกะ ออกมาเมื่อ 19 ต.ค. 1985 ในซิงเกิลยังมีอีกเพลงหนึ่งคือ 冷たい雨 / tsumetai ame แม้ว่าก่อนหน้านี้เธอจะเคยมีผลงานเพลงออกมาแล้วแต่ว่าเป็นในชื่อของวง Aming คู่กับเพื่อนอีกคน ดังนั้นเพลงนี้จึงเป็นเพลงแรกในฐานะนักร้องเดี่ยว
นอกจากนี้เพลงนี้ยังบรรจุอยู่ในอัลบัม 夢の樹 / yume no ki ซึ่งออกมาเมื่อ 19 ต.ค. 1985 เช่นกัน ในอัลบัมมีทั้งหมด 9 เพลง โดยเพลง 風は海から เป็นเพลงแรกสุด
สำหรับเนื้อหาเพลงจะเป็นการเปรียบเปรยกับสายลมและทะเล เนื่องจากเวลากลางวันพื้นดินจะอมความร้อนได้ดีกว่าจึงทำให้อากาศบนพื้นดินร้อนและลอยตัวขึ้น อากาศบนทะเลซึ่งเย็นกว่าจะพัดเข้ามาแทนเกิดเป็นลมทะเล
ส่วนตอนกลางคืนจะกลับกัน พื้นดินจะคายความร้อนเร็วกว่าทำให้เย็นกว่า อากาศบนทะเลซึ่งอุ่นกว่าจะลอยตัวขึ้นมากกว่า จึงเกิดลมพัดจากบกออกสู่ทะเล กลายเป็นลมบก
เพลงนี้เปรียบคนรักเป็นดั่งสายลมที่พัดเข้าฝั่งมาตอนกลางวันและพัดจากกลับไปในตอนกลางคืน เป็นเพลงที่ฟังแล้วให้บรรยากาศแบบเศร้าๆ
นับเป็นเพลงที่ทำออกมาได้ดีทั้งเนื้อร้องและทำนอง
เนื้อเพลง
海の見える国道沿いの店
壁にかかったメルヘン画 四季を彩る
次の夏もきっと会おうと
言って笑うあなたの眼は壁を見つめる
umi no mieru kokudou sooi no mise
kabe ni kakatta meruhen ga shiki o irodoru
tsugi no natsu mo kitto aou to
itte warau anata no me wa kabe o mitsumeru
ภาพวาดเทพนิยายบนผนังในร้านริมทางหลวงที่มองฝั่งเห็นทะเลนั้นถูกวาดแต่งแต้มสีสันสี่ฤดูกาล
แววตาเธอมองไปยังผนังนั้นแล้วกล่าวพร้อมเสียงหัวเราะว่าฤดูร้อนปีถัดไปก็จะกลับมาพบกันอีกแน่
約束が欲しい訳じゃないけれど
時折答えのない愛につかれてしまうの
風は海から海へと帰るもの
yausoku ga hoshii wake janai keredo
tokiori kotae no nai ai ni tsukarete shimau no
kaze wa umi kara umi e to kaeru mono
ฉันไม่ได้ต้องการสัญญา แต่บางคราก็ชักรู้สึกเหนื่อยกับความรักที่ไม่อาจได้รับคำตอบ
สายลมนั้นมาจากทะเลและย่อมหวนคืนสู่ทะเล
いつか絵本の中で見た空
パステルクレヨン散りばめた不思議な世界
ずっとあなたは同じ色の夢
探し求めて行く人と信じてたのに
itsuka ehon no naka mita sora
pasuteru kureyon chiribameta fushigi na sekai
zutto anata wa onaji iro no yume
sagashimotomete iku hito to shinjiteta noni
ท้องฟ้าที่ได้เห็นในหนังสือภาพเมื่อครั้งหนึ่งนั้นสะท้อนโลกอันประหลาดที่วาดประดับประดาด้วยดินสอสีและสีเทียน
ฉันอุตส่าห์เชื่อว่าเธอคือคนที่จะร่วมตามหาความฝันสีเดียวกันมาโดยตลอด
大切にしているあなたの彼女は
私の知らない空の下生きてるのですね
風は海から海へと帰るもの
taisetsu ni shite iru anata no kanojo wa
watashi no shiranai sora no shita ikiteru no desu ne
kaze wa umi kara umi e to kaeru mono
แต่คนรักที่เธอให้ความสำคัญนั้นกลับใช้ชีวิตอยู่ภายใต้ท้องฟ้าที่ฉันไม่อาจรู้จักถึง
สายลมนั้นมาจากทะเลและย่อมหวนคืนสู่ทะเล
どんな夜が遅くなっても
あなたを急がすあの人がいなければいい
時を止めて二人きりでも
きっと交わるはずのないレ-ルの二人ね
donna yoru ga osoku nattemo
anata o isogasu ano hito ga inakereba ii
toki o tomete futarikiri demo
kitto majiwaru hazu no nai reeru no furari ne
ต่อให้ค่ำคืนดึกดื่นเพียงใด ขอเพียงไม่มีใครคนนั้นมาคอยเร่งเธอก็พอ
ต่อให้เวลาหยุดเดินเหลือเพียงลำพังสองคน เส้นทางเดินของเราสองก็ไม่อาจมาบรรจบกันได้เลย
同じ時の中めぐり逢えたのに
このままいつかはすれ違い生きていくのですか
風は海から海へと帰るもの
onaji toki no naka meguriaeta noni
kono mama itsuka wa surechigai ikite iku no desu ka
kaze wa umi kara umi e to kaeru mono
อุตส่าห์ได้เวียนมาเจอกันในช่วงเวลาเดียวกันแท้ๆ แต่สักวันก็กลับต้องแยกจากกันไปคนละทางเช่นนั้นหรือ
สายลมนั้นมาจากทะเลและย่อมหวนคืนสู่ทะเล
風は海から海へと帰るもの
kaze wa umi kara umi e to kaeru mono
สายลมนั้นมาจากทะเลและย่อมหวนคืนสู่ทะเล
-----------------------------------------
囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧
ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ