φυβλαςのβλογ
บล็อกของ phyblas



ฟากโน้นของความรู้สึก - 想いのカナタ
เขียนเมื่อ 2009/10/19 23:11
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42

>> https://www.youtube.com/watch?v=Oy1JQ953DAc

夏空カナタ(นัทสึโซระคานาตะ = ฟากฟ้าฤดูร้อน) วิชวลโนเวลเกมหนึ่งของยุซึซอฟต์ ซึ่งเป็นค่ายเดียวกับที่สร้างเกม E×E ที่เรากำลังแปลลงบล็อกอยู่ตอนนี้ และเกมล่าสุดของค่ายก็คือเทนชินรัมมัง(天神乱漫 -LUCKY or UNLUCKY!?-)

 

หากใครสังเกตรูปที่หัวบล็อกที่ใช้มานาน (แต่ตอนนี้เปลี่ยนแล้ว) ก็จะรู้สึกคุ้นภาพประกอบเป็นอย่างดี เพราะมันมาจากเรื่องนี้นั่นเอง

 

เทียบกับเกมอื่นๆของค่ายนี้แล้ว ถือว่าเกมนี้มีเนื้อเรื่องที่สั้นกว่ามาก ขนาดของตัวเกมก็เล็ก แค่ราวๆ 1.6GB เท่านั้น แต่ก็ถือว่ามีอะไรที่เด่นกว่าเกมอื่นอยู่ไม่น้อย

อย่างแรกก็คือ โควซากะ จิฮายะ(上坂 茅羽耶) นางเอกของเรื่องนี้ ถือเป็นตัวละครที่สุดยอดและสมบูรณ์แบบที่สุด ทั้งความน่ารักและบุคลิกนิสัยท่าทีชวนให้หลงใหล ไม่อาจมีใครเทียบได้ น่าเสียดายว่าในเนื้อเรื่องนั้นเธอต้องเจอกับความทุกข์ทรมานและโศกเศร้าเป็นอย่างมากกว่าใครๆ

รายละเอียดของเรื่องจะไม่พูดถึงมาก เพราะว่ายังเล่นไม่จบเหมือนกัน(หน้านี้เขียนเพื่อแนะนำเพลง ไม่ใช่แนะนำตัวเกมด้วยสิ)

 

อีกส่วนหนึ่งที่เด่นก็คือฉากเพลงเปิด ซึ่งทำออกมาได้วิจิตรงดงามอย่างไม่น่าเชื่อ ด้วยการจัดวางฉากอย่างลงตัวและเข้ากับบรรยากาศของเรื่องเป็นอย่างดี และยังเข้ากับเนื้อเพลงมากด้วย

 

และสำหรับเพลงเปิดของเกมนี้ 想いのカナタ(โอโมอิโนะคานาตะ = ฟากโน้นของความรู้สึก) เป็นอีกเพลงหนึ่งที่เพราะและอยากจะแปลมานานแล้ว

เนื้อเพลงนั้นเข้ากับเนื้อเรื่อง และไม่ยากจนเกินไปในการที่จะเข้าใจเนื้อหา เมื่อจัดวางพร้อมกับฉากเพลงเปิดที่ถูกทำมาอย่างวิจิตร ทำให้เข้าถึงความรู้สึกได้เป็นอย่างมาก

 

คนร้องก็คือคุณชิโมทสึกิ ฮารุกะ คนเดียวกับที่ร้องเพลงทั้ง ๓ เพลงให้กับเกม いつか、届く、あの空に(อิทสึกะ โทโดคุ อาโนโซระนิ = สักวันหนึ่งจะส่งถึงยังท้องฟ้าแห่งนั้น) ที่เคยแปลลงบล็อกมาก่อนหน้า

>> สู่ฟากโน้นของหมู่เมฆ(あの雲の向こうへ)
>> ทางลาดเนินแห่งฟ้าพราวดาว(星空の坂道)
>> Endless summer

 

อันนี้เป็นฉากเพลงเปิดของเรื่อง ซึ่งทำออกมาได้อย่างวิจิตรงดงาม

https://www.youtube.com/watch?v=rJyOeG9d3m0

 

想いのカナタ(โอโมอิโนะคานาตะ = ฟากโน้นของความรู้สึก)

作詞(เนื้อร้อง)/霜月はるか(ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)
作曲(ทำนอง)/Famishin & Saki
編曲(เรียบเรียง)/森まもる(โมริ มาโมรุ)
歌(ขับร้อง)/霜月はるか(ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)


遠く広がる空を見上げて
流れる雲を掴むように 腕をのばしてみる
指先に風 絡ませながら
届かない高さが痛くて 瞳を逸らしてた

แหงนมองไปยังฟากฟ้าอันไพศาล
สายลมพัดไหวผ่านปลายนิ้วมือที่ได้ยื่นออกไปเพื่อหมายคว้าหมู่เมฆที่เลื่อนลอย
พลางได้แต่คอยเบือนตาหนีจากความเจ็บปวดที่ไม่อาจเอื้อมถึงความสูงนั้นโดยตลอด

きっと幸せ願うこと 間違いじゃない
なのに何故 誰かの笑顔が消えてしまうのだろう

ความสุขสิ่งที่ปรารถนานั้นต้องไม่ใช่สิ่งผิดพลาดอย่างแน่นอน
แต่แล้วเหตุใดรอยยิ้มของผู้คนจึงพลันค่อยจางหายลงไปเสีย

心に押し込めた想い
永久の季節の中 立ち止まって彷徨う
気づいて受け止めてくれた
あなたと一緒なら 前に進めるかな

ความคำนึงที่ปิดกั้นไว้อยู่ภายในใจนั้น
เมื่อหยุดยืนแล้ววนเวียนไปมาอยู่ในท่ามกลางฤดูกาลชั่วนิรันดร์
มีเธอที่รู้สึกได้และช่วยทำให้คลายลง
หากมีเธออยู่เคียงข้าง คงอาจก้าวต่อไปข้างหน้าได้

澄んだ青さに溶け込む祈り
深く深く海に沈んで この地に息づいた

คำอธิษฐานที่จะหลอมเข้ากับสีฟ้าครามอันสดใส
ลึกๆจมเข้าไปในห้วงสมุทร แล้วถอนใจลงยังแผ่นดินนี้

そっと誰かが願うこと 折り重なって
何処かで狂った歯車を止められないままで

เรื่องที่ใครๆต่างค่อยปรารถนา อธิษฐานซ้อนต่อกันไปเรื่อยๆ
โดยที่ไม่อาจหยุดเฟืองที่เคลื่อนผิดเพี้ยนไปสักจุดหนึ่งได้

あなたがくれた優しさで
変わってゆく日々を しっかりと踏みしめて
戸惑いながらも歩くよ
だから覚えていて きっと頑張るから

ย่ำเท้าก้าวมั่นลงผ่านคืนวันที่ค่อยผันเปลี่ยนไปด้วยความอ่อนโยนที่เธอมอบให้มานั้น
แม้จะหลงทางก็จะเดินต่อไป
ฉะนั้นจะคงจำได้ และพยายามต่อไป

心を満たすこの想い
永久を越えて続く 確かな約束
背負った痛みや悲しみ
あなたと一緒なら 抱えてゆけるから

ความคำนึงนี้ที่จะเติมเต็มทั้งหัวใจ
สัญญาอันมั่นคงที่จะก้าวข้ามผ่านนิรันดร์กาลต่อไป
ทั้งความโศกเศร้าและความเจ็บปวดที่แบกรับไว้นั้น
หากมีเธออยู่เคียงข้าง คงอาจกอดเก็บมันต่อไปได้



-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- บันเทิง >> เพลง >> เพลงเกม

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

สารบัญ

รวมคำแปลวลีเด็ดจากญี่ปุ่น
มอดูลต่างๆ
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
การเรียนรู้ของเครื่อง
-- โครงข่าย
     ประสาทเทียม
ภาษา javascript
ภาษา mongol
ภาษาศาสตร์
maya
ความน่าจะเป็น
บันทึกในญี่ปุ่น
บันทึกในจีน
-- บันทึกในปักกิ่ง
-- บันทึกในฮ่องกง
-- บันทึกในมาเก๊า
บันทึกในไต้หวัน
บันทึกในยุโรปเหนือ
บันทึกในประเทศอื่นๆ
qiita
บทความอื่นๆ

บทความแบ่งตามหมวด



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  ค้นหาบทความ

  บทความแนะนำ

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

ไทย

日本語

中文