φυβλαςのβλογ
บล็อกของ phyblas



ฟากโน้นของความรู้สึก - 想いのカナタ
เขียนเมื่อ 2009/10/19 23:11
แก้ไขล่าสุด 2021/09/28 16:42

>> https://www.youtube.com/watch?v=Oy1JQ953DAc

夏空カナタ(นัทสึโซระคานาตะ = ฟากฟ้าฤดูร้อน) วิชวลโนเวลเกมหนึ่งของยุซึซอฟต์ ซึ่งเป็นค่ายเดียวกับที่สร้างเกม E×E ที่เรากำลังแปลลงบล็อกอยู่ตอนนี้ และเกมล่าสุดของค่ายก็คือเทนชินรัมมัง(天神乱漫 -LUCKY or UNLUCKY!?-)

 

หากใครสังเกตรูปที่หัวบล็อกที่ใช้มานาน (แต่ตอนนี้เปลี่ยนแล้ว) ก็จะรู้สึกคุ้นภาพประกอบเป็นอย่างดี เพราะมันมาจากเรื่องนี้นั่นเอง

 

เทียบกับเกมอื่นๆของค่ายนี้แล้ว ถือว่าเกมนี้มีเนื้อเรื่องที่สั้นกว่ามาก ขนาดของตัวเกมก็เล็ก แค่ราวๆ 1.6GB เท่านั้น แต่ก็ถือว่ามีอะไรที่เด่นกว่าเกมอื่นอยู่ไม่น้อย

อย่างแรกก็คือ โควซากะ จิฮายะ(上坂 茅羽耶) นางเอกของเรื่องนี้ ถือเป็นตัวละครที่สุดยอดและสมบูรณ์แบบที่สุด ทั้งความน่ารักและบุคลิกนิสัยท่าทีชวนให้หลงใหล ไม่อาจมีใครเทียบได้ น่าเสียดายว่าในเนื้อเรื่องนั้นเธอต้องเจอกับความทุกข์ทรมานและโศกเศร้าเป็นอย่างมากกว่าใครๆ

รายละเอียดของเรื่องจะไม่พูดถึงมาก เพราะว่ายังเล่นไม่จบเหมือนกัน(หน้านี้เขียนเพื่อแนะนำเพลง ไม่ใช่แนะนำตัวเกมด้วยสิ)

 

อีกส่วนหนึ่งที่เด่นก็คือฉากเพลงเปิด ซึ่งทำออกมาได้วิจิตรงดงามอย่างไม่น่าเชื่อ ด้วยการจัดวางฉากอย่างลงตัวและเข้ากับบรรยากาศของเรื่องเป็นอย่างดี และยังเข้ากับเนื้อเพลงมากด้วย

 

และสำหรับเพลงเปิดของเกมนี้ 想いのカナタ(โอโมอิโนะคานาตะ = ฟากโน้นของความรู้สึก) เป็นอีกเพลงหนึ่งที่เพราะและอยากจะแปลมานานแล้ว

เนื้อเพลงนั้นเข้ากับเนื้อเรื่อง และไม่ยากจนเกินไปในการที่จะเข้าใจเนื้อหา เมื่อจัดวางพร้อมกับฉากเพลงเปิดที่ถูกทำมาอย่างวิจิตร ทำให้เข้าถึงความรู้สึกได้เป็นอย่างมาก

 

คนร้องก็คือคุณชิโมทสึกิ ฮารุกะ คนเดียวกับที่ร้องเพลงทั้ง ๓ เพลงให้กับเกม いつか、届く、あの空に(อิทสึกะ โทโดคุ อาโนโซระนิ = สักวันหนึ่งจะส่งถึงยังท้องฟ้าแห่งนั้น) ที่เคยแปลลงบล็อกมาก่อนหน้า

>> สู่ฟากโน้นของหมู่เมฆ(あの雲の向こうへ)
>> ทางลาดเนินแห่งฟ้าพราวดาว(星空の坂道)
>> Endless summer

 

อันนี้เป็นฉากเพลงเปิดของเรื่อง ซึ่งทำออกมาได้อย่างวิจิตรงดงาม

https://www.youtube.com/watch?v=rJyOeG9d3m0

 

想いのカナタ(โอโมอิโนะคานาตะ = ฟากโน้นของความรู้สึก)

作詞(เนื้อร้อง)/霜月はるか(ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)
作曲(ทำนอง)/Famishin & Saki
編曲(เรียบเรียง)/森まもる(โมริ มาโมรุ)
歌(ขับร้อง)/霜月はるか(ชิโมทสึกิ ฮารุกะ)


遠く広がる空を見上げて
流れる雲を掴むように 腕をのばしてみる
指先に風 絡ませながら
届かない高さが痛くて 瞳を逸らしてた

แหงนมองไปยังฟากฟ้าอันไพศาล
สายลมพัดไหวผ่านปลายนิ้วมือที่ได้ยื่นออกไปเพื่อหมายคว้าหมู่เมฆที่เลื่อนลอย
พลางได้แต่คอยเบือนตาหนีจากความเจ็บปวดที่ไม่อาจเอื้อมถึงความสูงนั้นโดยตลอด

きっと幸せ願うこと 間違いじゃない
なのに何故 誰かの笑顔が消えてしまうのだろう

ความสุขสิ่งที่ปรารถนานั้นต้องไม่ใช่สิ่งผิดพลาดอย่างแน่นอน
แต่แล้วเหตุใดรอยยิ้มของผู้คนจึงพลันค่อยจางหายลงไปเสีย

心に押し込めた想い
永久の季節の中 立ち止まって彷徨う
気づいて受け止めてくれた
あなたと一緒なら 前に進めるかな

ความคำนึงที่ปิดกั้นไว้อยู่ภายในใจนั้น
เมื่อหยุดยืนแล้ววนเวียนไปมาอยู่ในท่ามกลางฤดูกาลชั่วนิรันดร์
มีเธอที่รู้สึกได้และช่วยทำให้คลายลง
หากมีเธออยู่เคียงข้าง คงอาจก้าวต่อไปข้างหน้าได้

澄んだ青さに溶け込む祈り
深く深く海に沈んで この地に息づいた

คำอธิษฐานที่จะหลอมเข้ากับสีฟ้าครามอันสดใส
ลึกๆจมเข้าไปในห้วงสมุทร แล้วถอนใจลงยังแผ่นดินนี้

そっと誰かが願うこと 折り重なって
何処かで狂った歯車を止められないままで

เรื่องที่ใครๆต่างค่อยปรารถนา อธิษฐานซ้อนต่อกันไปเรื่อยๆ
โดยที่ไม่อาจหยุดเฟืองที่เคลื่อนผิดเพี้ยนไปสักจุดหนึ่งได้

あなたがくれた優しさで
変わってゆく日々を しっかりと踏みしめて
戸惑いながらも歩くよ
だから覚えていて きっと頑張るから

ย่ำเท้าก้าวมั่นลงผ่านคืนวันที่ค่อยผันเปลี่ยนไปด้วยความอ่อนโยนที่เธอมอบให้มานั้น
แม้จะหลงทางก็จะเดินต่อไป
ฉะนั้นจะคงจำได้ และพยายามต่อไป

心を満たすこの想い
永久を越えて続く 確かな約束
背負った痛みや悲しみ
あなたと一緒なら 抱えてゆけるから

ความคำนึงนี้ที่จะเติมเต็มทั้งหัวใจ
สัญญาอันมั่นคงที่จะก้าวข้ามผ่านนิรันดร์กาลต่อไป
ทั้งความโศกเศร้าและความเจ็บปวดที่แบกรับไว้นั้น
หากมีเธออยู่เคียงข้าง คงอาจกอดเก็บมันต่อไปได้



-----------------------------------------

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

ดูสถิติของหน้านี้

หมวดหมู่

-- บันเทิง >> เพลง >> เพลงเกม

ไม่อนุญาตให้นำเนื้อหาของบทความไปลงที่อื่นโดยไม่ได้ขออนุญาตโดยเด็ดขาด หากต้องการนำบางส่วนไปลงสามารถทำได้โดยต้องไม่ใช่การก๊อปแปะแต่ให้เปลี่ยนคำพูดเป็นของตัวเอง หรือไม่ก็เขียนในลักษณะการยกข้อความอ้างอิง และไม่ว่ากรณีไหนก็ตาม ต้องให้เครดิตพร้อมใส่ลิงก์ของทุกบทความที่มีการใช้เนื้อหาเสมอ

สารบัญ

รวมคำแปลวลีเด็ดจากญี่ปุ่น
มอดูลต่างๆ
-- numpy
-- matplotlib

-- pandas
-- manim
-- opencv
-- pyqt
-- pytorch
การเรียนรู้ของเครื่อง
-- โครงข่าย
     ประสาทเทียม
ภาษา javascript
ภาษา mongol
ภาษาศาสตร์
maya
ความน่าจะเป็น
บันทึกในญี่ปุ่น
บันทึกในจีน
-- บันทึกในปักกิ่ง
-- บันทึกในฮ่องกง
-- บันทึกในมาเก๊า
บันทึกในไต้หวัน
บันทึกในยุโรปเหนือ
บันทึกในประเทศอื่นๆ
qiita
บทความอื่นๆ

บทความแบ่งตามหมวด



ติดตามอัปเดตของบล็อกได้ที่แฟนเพจ

  ค้นหาบทความ

  บทความแนะนำ

ตัวอักษรกรีกและเปรียบเทียบการใช้งานในภาษากรีกโบราณและกรีกสมัยใหม่
ที่มาของอักษรไทยและความเกี่ยวพันกับอักษรอื่นๆในตระกูลอักษรพราหมี
การสร้างแบบจำลองสามมิติเป็นไฟล์ .obj วิธีการอย่างง่ายที่ไม่ว่าใครก็ลองทำได้ทันที
รวมรายชื่อนักร้องเพลงกวางตุ้ง
ภาษาจีนแบ่งเป็นสำเนียงอะไรบ้าง มีความแตกต่างกันมากแค่ไหน
ทำความเข้าใจระบอบประชาธิปไตยจากประวัติศาสตร์ความเป็นมา
เรียนรู้วิธีการใช้ regular expression (regex)
การใช้ unix shell เบื้องต้น ใน linux และ mac
g ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียง "ก" หรือ "ง" กันแน่
ทำความรู้จักกับปัญญาประดิษฐ์และการเรียนรู้ของเครื่อง
ค้นพบระบบดาวเคราะห์ ๘ ดวง เบื้องหลังความสำเร็จคือปัญญาประดิษฐ์ (AI)
หอดูดาวโบราณปักกิ่ง ตอนที่ ๑: แท่นสังเกตการณ์และสวนดอกไม้
พิพิธภัณฑ์สถาปัตยกรรมโบราณปักกิ่ง
เที่ยวเมืองตานตง ล่องเรือในน่านน้ำเกาหลีเหนือ
ตระเวนเที่ยวตามรอยฉากของอนิเมะในญี่ปุ่น
เที่ยวชมหอดูดาวที่ฐานสังเกตการณ์ซิงหลง
ทำไมจึงไม่ควรเขียนวรรณยุกต์เวลาทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ

บทความแต่ละเดือน

2023年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2022年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2021年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2020年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

2019年

1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
9月 10月 11月 12月

ค้นบทความเก่ากว่านั้น

ไทย

日本語

中文